"Эндрю Нортон. Ночь масок (Диппл #2)" - читать интересную книгу автора

- Но ты все равно не уйдешь далеко.
- Может быть. Но я должен успеть доставить продукты для мальчика.
Офицер печально усмехнулся.
- Хорошо, пусть будет так. В конце концов, Вэнди действительно нужны
продуты. Но неужели ты уйдешь, не спрятав меня? Ты же знаешь о здешних
хищниках.
Он протянул руку, но Ник предпочитал действовать чуть иначе. Обойдя
сидящего на земле патрульного, он ухватил того за пояс и помог ему
подняться. Легонько подтолкнул вперед.
- Я буду подсказывать дорогу, - сказал он. - А вам лучше включить
фонарь.
Перекинув сумку с продуктами через плечо, он шагал позади Баркета.
Свет фонаря широким конусом разрезал впереди лежащую тьму. Этого было
достаточно, чтобы Баркет не спотыкался. Они прошли совсем немного, когда
откуда-то сверху раздался крик. Это походило на предупреждающий сигнал,
как если бы какая-то разведывательная группа или часть их отряда достигла
рифа и с его вершины заметила идущих.
Офицер сделал попытку обернуться, но Ник опередил его. Толкнув
Баркета, он одновременно рванулся в сторону. Скользнув мимо массивных
валунов, он побежал, выбирая направление наобум, стараясь уйти от
доносившихся криков, как можно дальше. И лишь когда в груди у него
отчаянно закололо, а перед глазами поплыли искристые круги, он перешел на
шаг. Он все еще не верил, что случай помог ему обрести свободу. Это,
вероятно, и не позволяло ему оборачиваться. Он боялся убедиться в
обратном.
Дождь прошел. От земли снова молочными клубами поднимался пар. Даже
если они бросятся его искать, в таком тумане это будет чрезвычайно
рискованным предприятием. Ник остановился.
Под ногами была яма, над которой курился отвратительного запаха
дымок. Должно быть, в то место ударила молния, испепелив почву и скудную
растительность. Чуть дальше Нику пришлось пересечь вброд мутный поток. По
направлению течения он сориентировался. Вода текла в сторону понижающегося
морского дна, поэтому нетрудно было сообразить, в какой стороне находился
берег.
Это ночное путешествие оказалось самым тяжелым из всех тех, что
довелось ему совершить на Дисе. Действие напитка давно прошло. Борьба со
стихией превратила его в ослабленного, ни на что не годного
горе-скорохода. Земля ускользала из-под ног, то и дело начинала угрожающе
покачиваться. Очки затуманивались, и, задерживаясь, он вновь и вновь
протирал их рукавом куртки.
Добравшись до берега озера, он рухнул на землю и лежал так, пока
сознание его не прояснилось и дыхание не стало более редким и глубоким.
Подняв голову, он тупо смотрел, как ходят и плещутся под поверхностью воды
крупные серебристые тени. Мертвый мохнатый зверек плыл, относимый ветром,
вздрагивая от торпедных атак подводных хищников. Его передернуло от этой
картины. Поднявшись на дрожащие ноги, он медленно двинулся знакомым
берегом к возвышенности, на которой его ждали Вэнди и Лидс.