"Эндрю Нортон. Предтечи" - читать интересную книгу автора

запинкой слова.
- Не уделишь ли ты мне время, продавец древних вещей, - продолжал
звездный человек. - У меня есть важные вопросы, имеющие для меня большое
значение, и ты, может быть сумеешь ответить на них.
Симса была осторожна. Она знала, что в своей новой одежде выглядит
скорее мальчиком, чем женщиной, и не думала, что этот несколько церемонный
путь ведет к предложению постели. Если Гатэр упомянул о ней в связи со
старинными вещами...
Ее пальцы сжались в рукаве, где лежали две находки, которые она
хотела бы продать. Все знали, что люди со звезд страшно доверчивы в
отношении таких находок, и иногда у них можно выторговать такую прибыль,
что только дурак не протянул бы за ней свою руку. Она не могла понять,
почему Гатэр вообще заговорил о ней: никто не упустит даже малой прибыли,
если может ее получить.



3

Комната была низкая и темная. Вдоль одной из стен сильно изношенные
занавески скрывали кабины. Некоторые тонкие полотнища были подняты, и
Симса, проходя мимо, слышала визг женщин, пьяное журчание матросской
песни. Она попятилась, пропуская звездного человека вперед, и была при
этом всецело настороже. Засс на плече прижалась к ней и просунула мордочку
под ее подбородок, плотно свернув антенны, словно хотела спрятаться.
Тот, кто привел их сюда, отдернул занавеску и жестом пригласил Симсу.
Она выбрала стул у стены, откуда можно было видеть большую часть комнаты,
невольно при этом слегка согнула когти, выпустив их острые кончики из
пальцевых пазов.
У этого чужака было открытое, честное лицо, но человек может носить
разные маски и никогда не показывать того, что находится под ними. Но
больше всего ее поражало то, что Гатэр говорил о ней, и этот человек узнал
ее по его описанию. Правда, это могло быть из-за зорсала. Но ведь этот
человек смотрел на нее со ската, когда зорсал сидел в узле и почти не был
виден. Она ждала чтобы он заговорил первым, понимая, что это ей выгодно.
Он открыл широкую сумку, которая раньше болталась на его плече, а
теперь лежала на грязном столе между ними, и достал с такой осторожностью,
словно это был лист золота, два фрагмента, которые Симса продала днем
Гатэру. Глядя, как бережно касался он этих вещей, Симса чуть не зарычала
от досады. Совершенно очевидно, что Гатэр совершил великолепную сделку и
заработал куда больше, чем она могла бы надеяться получить. Она вновь
щупала под столом те две вещи в рукаве, и ее надежды возросли. Если этот
человек искал такие фрагменты, она может запросить гораздо больше, чем
предполагала сначала.
- Где это найдено? - спросил иноземец прикрыв ладонью большой
фрагмент.
Он считал, что идет прямо к цели. Симса почувствовала растущее
презрение к такому открытому нетерпению. Теперь она была почти уверена,
что Гатэр здорово надул его, если парень показал такой же пыл старому
торговцу, искушенному во всяких хитростях.