"Хельга Нортон. Верный обманщик " - читать интересную книгу авторавосхищенно ахнула. Просторная кровать утопала в белоснежных лилиях, на
которых еще не просохли капельки росы. - Какая красота! - воскликнула Ариэль, беря одну из лилий, поднося ее к лицу и глубоко вдыхая пленительный аромат. - Но откуда здесь эти цветы? Кто их... Она в замешательстве осеклась, только сейчас заметив Стюарта. Он сидел в кресле напротив кровати, одетый для прогулки, и с лукавой улыбкой наблюдал за Ариэль. - Стюарт! - Ариэль неловко кашлянула. - Что это все значит, черт подери?! Он рассмеялся, покачивая головой, потом встал и подошел к кровати. - Странная реакция на такой романтический сюрприз, - проговорил он с легкой, несколько ироничной усмешкой. - Но, надеюсь, он все-таки привел тебя в хорошее настроение? - А, так это ты принес сюда эти прекрасные лилии! - смущенно пробормотала Ариэль, хотя это и так было очевидно. - И... где ты их взял? - Это секрет, и я вовсе не собираюсь тебе его открывать. Тем более что я так и не услышал изъявлений восторга. Ариэль бросила на него озадаченный взгляд. - Конечно же мне приятно: ведь не каждый мужчина додумается осыпать ложе любовных утех цветами и тем самым поднять настроение женщины с самого утра. Но еще больше я чувствую себя изумленной. Честно говоря, я не ожидала от тебя... такой галантности. - Ну, насколько я знаю, ты вообще не ожидаешь от меня ничего хорошего, - насмешливо поддел ее Стюарт. - А зря. нежным кавалером? - Именно так, дорогая Ариэль. И ты скоро в этом убедишься. - Сомневаюсь! Глаза Стюарта вспыхнули непритворной обидой. - Почему? Какие у тебя основания для подобных предположений? По-моему, до сих пор у тебя не было повода жаловаться на недостаток моего внимания. - Может быть. Но к чему эти странные речи? Я ведь уже стала твоей любовницей, и нет никакой нужды прибегать ко всем этим хитроумным уловкам. Стюарт осуждающе покачал головой. - Ты неисправима, Ариэль. Откровенно говоря, я уже и не знаю, как мне найти к тебе подход. Мне кажется, я испробовал все возможные способы добиться твоего расположения. И больше ничего не могу придумать. - И не надо, Стюарт. Потому что я верю только делам, а не словам. - Черт возьми, но ведь я и стараюсь доказывать свое расположение исключительно делами! Что еще я должен сделать, чтобы ты поверила в серьезность моих чувств и намерений? Может, мне следует накупить тебе драгоценностей или положить на твой банковский счет изрядную сумму? Я к этому готов, только скажи. Фиалковые глаза Ариэль изумленно расширились. - О чем ты говоришь, Стюарт? Какие деньги?! В нашем брачном контракте указана сумма, которую я должна получить после развода. И мне вполне хватит этих пятидесяти тысяч долларов. - Но ты можешь иметь гораздо больше, Ариэль. - За что? За какие-то дополнительные услуги? Нет, благодарю покорно. Я |
|
|