"Хельга Нортон. Верный обманщик " - читать интересную книгу автораотца и деда, совсем не такой. Том очень достойный человек, у нас с ним
хорошие отношения. А вот с Летицией он не поддерживает отношений: пять лет назад они поссорились из-за того, что Летиция чем-то насолила его жене. - Ясно, - сказала Ариэль. - Так, с этим мы, кажется, разобрались. Теперь изложи мне свои дальнейшие планы. По губам Стюарта скользнула интригующая улыбка. - Свадебное путешествие во Францию! Ариэль на минуту опешила. - Извини, не поняла, - растерянно пробормотала она. - Что еще за путешествие? Обычное свадебное путешествие, - невинным тоном ответил он. Потом прошел к письменному столу, взял какие-то бумаги и протянул их Ариэль. - Это путевка, - пояснил он. - Двухнедельный тур по Парижу, Иль-де-Франсу и долине Луары. Я купил ее сегодня, в Лондоне. - Так ты ездил в Лондон? Зачем? - За этой самой путевкой. А что тебя, собственно, так удивляет? Мы ведь еще не побывали в свадебном путешествии, как полагается молодоженам! Ариэль наконец опомнилась от изумления. - Стюарт, - сказала она, поглядывая на него с некоторой опаской, - что это еще за причуда? Какое может быть путешествие?! У нас же фиктивный брак, а не настоящий! - Ну и что с того? - Он невозмутимо пожал плечами..- Да, наш брак фиктивный, но об этом знаем только мы с тобой. А в глазах окружающих наш брак считается нормальным. Вот и не будем давать им повод для ненужных подозрений. И потом, - прибавил он убедительным тоном, - я очень надеюсь, слуг передал мне, что слышал, как Легация договаривалась с бабушкой приехать сюда на уик-энд, якобы для принятая морских ванн. Что ж, флаг ей в руки. Пусть приезжает. Только нас здесь уже не будет. Легация только зря потратит время: ведь она терпеть не может купаться в прохладной воде! - Да, представляю, как она будет разочарована, - усмехнулась Ариэль. - Наверняка она тщательно подготовится к очередной пикировке со мной. Но ее воинственный пыл останется невостребованным. - Она попытается сорвать досаду на горничных, - убежденно ответил Стюарт. - Но я с ними переговорю. Впрочем, они уже и сами прекрасно поняли, что Легация не вернется на место хозяйки и бояться ее им нечего. - Да-а! - с усмешкой протянула Ариэль. - Надо заметить, что ты весьма коварный тип, Стюарт Хемилтон! - Только не в отношении тебя, Ариэль. - Скажи это кому-нибудь другому. В глазах Стюарта промелькнуло острое разочарование, порядком удивившее Ариэль. - Значит, ты так и не научилась мне доверять? - спросил он с каким-то странным волнением в голосе. - Разумеется, нет! С чего бы это я вдруг стала тебе доверять? - Но... - Он хотел что-то сказать, но внезапно передумал. - Ладно, Ариэль, иди укладывать вещи. Мы выезжаем завтра утром. - Хорошо, - сказала она, направляясь к дверям. - Подожди! Ариэль обернулась. И снова почувствовала себя сбитой с толку. Стюарт |
|
|