"Андрэ Нортон. Бархатные тени " - читать интересную книгу автора

Та, что вышла из тени, была, несомненно, служанкой, квартеронкой с
броской, экзотической красотой, присущей этому смешению рас. Через руку у
нее была переброшена вторая шаль, а в руке она сжимала веер, на случай если
хозяйка потребует то или другое.
Подали чай, и мы приступили к высокопарной беседе обиняками. Это было
так, как если бы мы старались больше узнать о других, чем каждый из нас
хотел выдать о себе. Викторина и вовсе не разговаривала.
Она вяло взяла чашку, отпила едва ли два глотка, отказалась,
демонстративно передернувшись, взять с предложенной тарелки пирожное или
сандвич. Наконец она закрыла глаза. Ни миссис Дивз, ни ее брат, по-видимому,
не замечали ее невоспитанности. Если бы она была одной из тех девушек, что
прежде находились под моим надзором, я бы сделала ей резкое замечание. Но
здесь я была не "леди-инструктором". Хотя, если подобное поведение было в
обычае Викторины Соваж, неудивительно, что ее брат захотел пригласить к ней
компаньонку.
Мистер Соваж заговорил по-французски, возможно, пытаясь таким образом
напомнить своей сестре о ее долге хозяйки. Но он даже не взглянул на нее,
когда она не ответила.
Наконец он отставил чашку, к которой, думаю, он прикасался лишь для
соблюдения приличий, и перешел к делу.
- Мистер Хогл, - он говорил резко и отрывисто, - дал вам знать о
существе моего предложения. - Не ожидая моего ответа, он продолжал, словно
прямой разговор мог помочь ему больше, чем вежливые пошлости, принятые в
обществе: - Я понимаю, что такая перемена в жизни требует, чтобы вы как
следует обдумали свой выбор. К несчастью, я только сегодня получил известие,
которое принуждает нас отбыть в Сан-Франциско раньше, чем я предполагал.
Поэтому, боюсь, вам придется сделать выбор до пятницы. Да, - он, должно
быть, прочел замешательство в моем взгляде, - я знаю, что прошу от вас
слишком многого. Однако, все мы поедем в личном вагоне президента
железнодорожной компании. Если вы решите присоединиться к нам, мы можем
захватить вас на станции Эшли.
- Ален... - Миссис Дивз, сделав последний стежок, сложила свое
рукоделие. - Вам бы лучше обсудить это дело с мисс Пенфолд и ее адвокатом
приватно. Викторина нуждается в отдыхе, бедное дитя сегодня совершенно
обессилено. Боюсь, что наша вчерашняя поездка была для нее слишком
утомительна. Мисс Пенфолд, прошу извинить нас.
Ее тон добавил толщины барьеру, который она воздвигла между нами. Мне
недвусмысленно давали понять, что я, если приму предложение, буду служащей,
но не подругой.
С помощью служанки Викторина выбралась из своего подушечного гнезда и,
тяжело опираясь на руку девушки-квартеронки, удалилась в другую комнату. Как
только дверь за ними закрылась, я прямо спросила мистера Соважа:
- Сэр, ваша сестра больна? У меня нет опыта в уходе за инвалидами, так
что в подобных обстоятельствах от моих услуг будет мало пользы.
Он нахмурился и посмотрел не на меня, а на дверь, за которой скрылась
Викторина.
- Викторина вовсе не больна, - сказал он, явно сдерживая раздражение. -
Она претендует на такую роль от раздражения. Я предпочитаю быть с вами
откровенным, мисс Пенфолд. Я нашел свою сестру в ситуации, которая мне не
понравилась. Она легкомысленно согласилась на помолвку с человеком,