"Андрэ Нортон. Бархатные тени " - читать интересную книгу автора

необходимости объяснять вам, что замужество - кроме совершенно
исключительных обстоятельств - единственная надежная опора в жизни каждой
леди. В Калифорнии особе из хорошей семьи и с безупречными манерами может
представиться много прекрасных возможностей. Выбор там неограниченный. Вы
войдете в общество с наилучшими рекомендациями, и будете довольно
обеспечены. Я выражаюсь прямо, но, думаю, что вы поймете: я поступаю так в
ваших же интересах. Вы можете остаться здесь, и продолжать учительствовать,
но вам предоставился шанс, который выпадает крайне редко.
Конечно, ее холодная оценка шансов на замужество была типичной для
нашего общества. Но я всегда питала антипатию к решениям, диктуемым лишь
мотивами "надежного положения". И что же - вдруг я поеду через весь
континент только затем, чтобы обнаружить, что ситуация мне не подходит? Или
я уже утратила молодость вместе с желанием рискнуть? Эти мысли заставили
меня произнести:
- Я, пожалуй, поеду и встречусь с Соважами.
И вот, благодаря этому своему решению, я сидела и ждала в комнате, где
было слишком много зеркал, слишком много красного бархата, слишком...
К мистеру Хоглу приблизился лакей. Юрист спрятал часы в карман,
предложил мне руку. Мои же руки онемели от того, что я слишком плотно их
сжимала. Еще было время повернуться и уйти. Когда я поднялась на ноги, у
меня слегка кружилась голова. Все было слишком быстро, словно меня вдруг
подхватило мощное течение. Но я сама принимала решение, и теперь предстояло
встретиться с Соважами.
Нас проводили наверх, в гостиную личных апартаментов. Еще больше
красного бархата, золота, мрамора, множество букетов благоухающих цветов
окружало трех человек, ожидавших нас. Трех... нет, четырех: еще одна фигура
стояла в полумраке за диваном, на котором полулежала девушка, поддерживаемая
целым гнездом подушечек, обтянутых атласом и кружевом, словно сидеть прямо
было выше ее сил.
Хотя она и была центральным персонажем в этой группе, но явно не
главным - первый же взгляд выделял мужчину, который шагнул от камина
навстречу нам. Он был не так высок ростом, как мистер Хогл, выше меня всего
на несколько дюймов. Но было в нем что-то, делавшее его заметным в любой
компании. Не то чтобы он был красив лицом - черты его были слишком резкими.
Однако держался он с уверенностью, будто часто сталкивался с ситуациями, где
требовалось проявлять твердую волю. Память мою больно кольнуло - таким же
был и мой отец, абсолютный монарх в своем корабельном царстве. Хотя признать
такой же авторитет в этом человеке было мне нелегко по причине, которую я
пока не могла определить.
Кожа у него была смуглая, волосы черные. Против обычая, он был чисто
выбрит, даже волосы у него были подстрижены чуть короче, чем диктовала
восточная мода. Он был в темном костюме, и только отблеск пламени на
массивном перстне на его правой руке смягчал общее мрачное впечатление от
его облика.
- Мисс Пенфолд, - голос у него был не таким резким, как лицо, скорее, в
нем была теплота, но это тоже заставляло меня тревожиться, - мне очень
приятно с вами познакомиться.
Ни в голосе его, ни в словах не было ничего фамильярного, способного
обидеть, так что, когда он протянул мне руку, я вынуждена была ответить на
его рукопожатие. Защищаясь от душевного волнения, названия которому я не