"Андрэ Нортон. Бархатные тени " - читать интересную книгу автора

причем, в сторону купе Викторины. Оттуда неожиданно ярко блеснул свет -
отодвинулась занавеска.
Придерживая юбки, я поспешила отнюдь не церемониальным шагом назад,
через весь вагон, к двери хозяина, в которую немедленно и постучала. Мистер
Соваж откликнулся сразу, как будто ожидал такого сигнала. За несколько
мгновений, понадобившихся мне, чтобы достигнуть его двери, я решила
отредактировать свое первое подозрение. В конце концов, я не была уверена,
что Викторина привечала этого ночного посетителя.
- Мисс Пенфолд! В чем дело?
- Кто-то шумел под моим окном, сэр. Я подумала, что это какой-то
бродяга...
Я не успела закончить фразу. Он повернулся, схватил со стола пистолет и
ринулся мимо меня на обзорную площадку. Я услышала его оклик, а затем
раздался грохот выстрела.
- Мисс Пенфолд!
- Тамарис!
Дверь миссис Дивз была распахнута. Когда она сделала шажок-другой в
коридор, я увидела за ней Викторину. Итак, я правильно поступила, удержав
первоначальное подозрение при себе. Викторина просто не могла отодвинуть
занавеску, чтобы приветствовать того, кто скрывался в тени.
Тогда кто же был этот наглец? Вор, пытающийся проверить, есть ли
кто-нибудь в купе? Но для вора он действовал слишком неосторожно.
- Что это значит? - Миссис Дивз плотнее запахнула пеньюар на своей
полной груди.
Ее волосы, освобожденные от своего обычного замысловатого убранства,
волнами падали на пышные плечи, отливая металлическим, почти искусственным
блеском.
- Там кто-то бродил возле вагона. Я вышла на площадку посмотреть, а он
приблизился к окну Викторины...
- Вор! - Викторина казалась, скорее, возбужденной, чем испуганной - Но
что он надеялся найти? Все мои драгоценности в банке. Что он мог
выглядывать... этот бродяга?
- Возможно, все что подвернется. Что-нибудь, за что можно выручить
деньги на выпивку. - Миссис Дивз плотнее запахнулась в свой пеньюар, голос
ее источал презрение. Было очевидно, что она находит приключение просто
неприличным. - Но как неосторожно с его стороны было встревожить вас, мисс
Пенфолд. Без сомнения, он был пьян. Он пытался разбить ваше окно?
Она буквально впилась в меня взглядом, и теперь в ее расширенных глазах
и в голосе обозначился намек на возбуждение. Или мысль обо мне, как о
приманке для разбойника, доставляла ей удовольствие? Нетрудно было сделать
такое предположение касательно миссис Дивз, ибо с тех пор, как мне было
навязано ее близкое общество, она успела совершенно ясно дать мне понять,
что не, одобряет ни меня, ни причины, по которой я здесь нахожусь, хотя и
маскировала это так хорошо, что только тот, кто хорошо искушен в тонкостях
женского общения, мог бы это обнаружить.
Я же теперь была уверена, что человек, которого я видела, вовсе не вор.
- Я не знаю, чего он хотел, - спокойно ответила я. - Я пошла
предупредить мистера Соважа.
- Ах, вот как, - миссис Дивз дернулась. - Если бы не вы, нас всех могли
бы задушить прямо в постелях!