"Кэтлин Норрис. Чайка " - читать интересную книгу автораее чары. Сладкое волнение, смесь радости и испуга, заставили сильнее биться
сердце Жуаниты и, казалось, горячее и крепкое вино разлилось по ее жилам. Они болтали, как будто были давно знакомы, и каждое слово, каждый взгляд одного имел какую-то особенную значимость и прелесть для другого. Кент то поглядывал на нее с ласковым светом в глазах, то, следя за движением осколка раковины, которым он рисовал на песке, говорил с удивительной для него простотой и легкостью, а Жуанита, менее владевшая собой, немного возбужденная, все время радостно посмеивалась, как ребенок, увлеченный удивительным приключением. - Так вы теперь отдыхаете? Да? И довольны отелем? Я знаю хозяина, старика Фернандеца; его дочка замужем за нашим бывшим кучером. А сам Фернандец, кажется, родился здесь, на ранчо. О, сотни их здесь родились!.. - добавила она небрежно. - В истории Америки много романтических моментов, - сказал заинтересованный упоминанием о ранчо Кент. - Но, мне думается, ни один из них не сравнится по красоте с периодом первых испанских поселений в Калифорнии. - В наших местах некоторые помнят те времена. Старая мать Лолы рассказывала мне о фиестах - праздниках, на которых танцы длились по три дня и три ночи. Тогда на ранчо было три тысячи овец, самые лучшие лошади и самый лучший скот во всей Калифорнии! А по утрам, - говорит старая Сеншен, - все в один час пели молитву. Мои тетушки высовывались из окон своих комнат, все девушки во дворе, все гости подхватывали гимн. Бабушка - в кладовой, женщины - на кухне, мужчины - в коррале - все пели утренний гимн на ранчо. Кент впервые заметил, что в ее речи слышен легкий испанский акцент. Он существования или красота самой юной рассказчицы. - Какой славный роман можно было бы написать об этом!.. Жуанита сказала задумчиво: - Это было давно, и все постепенно исчезло, переменилось. Мать моя не испанка, она уроженка Новой Англии. Для нее красота - это клены, вязы, садики с кустами сирени и розовыми мальвами, снег... Видели вы когда-нибудь снег? - спросила она с жадным любопытством. - А вы, неужели никогда?! - спросил в свою очередь Кент с искренним удивлением. - Никогда! Подумайте, мне двадцать три года, а я никогда не видела снега! Двадцать три года! А на вид она казалась совсем ребенком! Особенно в ту минуту, когда смотрела на Кента с выжидательной улыбкой, с детски-доверчивым дружелюбием и наивным любопытством. - Снег очень красив, - сказал он просто. И, отвечая на ее все еще вопросительный взгляд, Кент стал описывать, как умел, темные и холодные зимние дни в том городе на севере, где он учился в колледже, большие лампы, свет которых казался золотым в ранние сумерки, первые белоснежные хлопья, пляшущие в воздухе между старыми кирпичными домами, мягкий свет, струящийся из окон во мраке ночи. Он говорил ей о детях, розовых от холода, с веселыми криками бегающих по этому мягкому белому ковру, напоминающему мех горностая и хрустящему под их ногами, о ясной тишине зимнего утра, нарушаемой лишь звоном бубенцов саней на перекрестках. О деревцах, опушенных снегом и гнущихся под его тяжестью, о |
|
|