"Грегори Норминтон. Портрет призрака" - читать интересную книгу автора

но в моих ушах музыкой звучали слова, что не были сказаны ею вслух.
Синтия уже не раз слышала рассказ об этом. Она отмечает, что огонь в
камине почти угас; значит, надо будет принести снизу еще дров. Да, и еще
гость.
- Господин Страуд ждет внизу, отец.
- А... который теперь час?
- Одиннадцатый.
- Утра?
- Вечера.
- Так скоро? Он приехал так скоро?
- Сразу же, едва получил твое письмо.
Старик глубоко вздыхает, точно стоит на утесе над морем и не никак
может надышаться свежим солоноватым воздухом. Он улыбается и произносит
последнюю шутку, что у него еще есть:
- Передай ему, что я не смогу увидеться с ним. Но принять его я смогу.
И немедля.
В просторной гостиной пахнет лавандой и пахтой, а еще витает едва
уловимый аромат (дым костра и цветы дрока?), источник которого неизвестен
ему до сих пор. Здесь так натоплено, его сразу кидает в пот. Он торопится
снять тяжелый теплый плащ и замечает суетливость собственных движений. Убрав
руки за спину, он сцепляет пальцы и рассматривает стоящее на столе блюдо с
голландскими бисквитами (Синтия печет их для отца, он помнит это) и мешочек
с хлебом - остатки ужина. У него начинает сосать под ложечкой, и он
вспоминает, что ничего не ел с самого полудня.
Наверху хрипит дверь, точно прокашливаясь. Она возвращается. Он садится
возле пустого очага и рассматривает почерневшие кирпичи, чтобы хоть на миг
оставить мысли о ней, о ее торопливом почерке в письме, что лежит у него в
кармане. Последний раз он был здесь, в поместье, год назад. И вот всего
несколько минут назад он проскакал по аллее к дому, и вихрь скачки взметал
за его лошадью ветви деревьев. У него до сих пор захватывает дыхание -
наверное, от спешки или от быстрой езды. Он слышит за дверью ее шаги и шорох
платья. Он хотел поднять на нее глаза, когда она будет в дверях, но дверь
уже скрипит, открываясь, и он не осмеливается изменить свою отрешенную позу.
Ему приходится делать вид, будто не замечает ее возвращения, пока она не
заговаривает первой:
- Господин Страуд, он сейчас примет вас.
Он решает принять официальность обращения за ничего не значащий оборот
речи, произнесенный в силу привычки. Кивнув хозяйке, Уильям поднимается,
стягивая перчатки.
- Благодарю, - говорит он и, оказавшись на ногах, на миг находит в себе
мужество встретиться с нею взглядом. Но никакого знака прочитать в ее глазах
не может. Прикрывая ладонью огонек свечи, она ведет его наверх памятным ему
путем.
Поднимаясь за нею по ступеням, Уильям смотрит, как колышутся ее юбки, и
вдруг с изумлением чувствует желание упасть перед ней на колени и зарыться
лицом в ее платье. Так касаются щекой лепестков розы, словно принимая
поцелуй гордого цветка. Он смотрит на бледную руку Синтии, скользящую по
перилам, и его охватывает щемящая, болезненная нежность.
- Необычный час для того, чтобы заниматься хозяйством, - говорит он,
чтобы сказать хоть что-нибудь.