"Андрэ Нортон, Мерседес Лэки. Эльфийское отродье (Эльфийская дилогия #2) " - читать интересную книгу автора

"Что об этом думают рабыни, никого не интересует. Несчастные
создания!"
Нет, физического ущерба Рене не причинят. Но ее могут обидеть,
напугать... А ведь она так хрупка и уязвима!
"С ней было бы все в порядке, она могла бы выпутаться и из более
опасной ситуации, если бы только была чуточку похрабрее. О Предки!
Временами мне так хочется, чтобы она сумела наконец набраться мужества!
Ведь порой она начинает вести себя так, как будто действительно способна
постоять за себя, - но тут же сдается и послушно делает все, как ей
говорят. Если бы она только научилась говорить "нет", она прекрасно
обошлась бы и без моей помощи!"
Эта мысль была жестокой. Лоррин тут же ее устыдился.
В конце концов, где и как Рена могла научиться постоять за себя? Уж
чего-чего, а этого лорд Тилар не допустил бы!
Ему нужна покорная дочь, хорошо воспитанная, хорошо выдрессированная,
послушно выполняющая все, чего требует отец.
И скорее всего лорд Тилар получит то, чего хотел. Леди Виридина уже
рискует жизнью ради сына - на дочь у нее не остается ни времени, ни сил...
В дверь тихонько постучали. Два удара, пауза, потом еще три. Лоррин
бросил книгу и соскочил с постели, прежде чем дверь приотворилась и в нее
проскользнула леди Виридина. Она была одета и причесана для бала: платье
серебристого шелка и бриллианты в волосах. Эльфийка была похожа на
хрустальную статуэтку, выточенную рукой искусного мастера.
- Я ненадолго, - негромко, но торопливо произнесла она. - Я пришла
лишь затем, чтобы сказать, что я подслушала разговор лорда Тилара по
магической связи. Твоя догадка оказалась верной.
- Ага, значит, высшие лорды действительно устроили ловушку для
молодых полукровок, которые могут явиться на праздник...
У Лоррина кровь застыла в жилах при мысли о том, что спасся он только
чудом.
- Я так и подумал, когда узнал, что лорд Тилар так заботится о наряде
Рены. Ведь он мог сделать ее какой угодно с помощью искусно наведенной
иллюзии. А раз он этого не сделал, значит, иллюзию использовать почему-то
нельзя...
Мать торжественно кивнула.
- Бальный зал находится под действием множества заклятий,
развеивающих личины. Эти заклятия созданы самыми могущественными членами
Совета, и ни один гость их не минует. Уже ходят слухи, что на самом деле
полукровкой был сам Валин, а не его раб Меро.
- Ну да, как будто бы чистокровный эльф не мог восстать против такого
безумного садиста, как Диран! - презрительно скривился Лоррин.
Но Виридина покачала головой.
- Да нет. Просто старики боятся. И потому делают вид, что это было
вовсе не восстание, а просто следствие врожденной злобности и
неуравновешенности полукровок. Но теперь, когда они признали, что среди
молодых лордов и ан-лордов был полукровка, они опасаются, что могут быть и
другие. Их действиями руководит страх.
Лоррин хмыкнул.
- Может, и так, но ведь они правы! - напомнил он матери с мягкой
иронией. - Уж один-то точно есть.