"Андрэ Нортон, Мерседес Лэки. Эльфийское отродье (Эльфийская дилогия #2) " - читать интересную книгу автора "Что об этом думают рабыни, никого не интересует. Несчастные
создания!" Нет, физического ущерба Рене не причинят. Но ее могут обидеть, напугать... А ведь она так хрупка и уязвима! "С ней было бы все в порядке, она могла бы выпутаться и из более опасной ситуации, если бы только была чуточку похрабрее. О Предки! Временами мне так хочется, чтобы она сумела наконец набраться мужества! Ведь порой она начинает вести себя так, как будто действительно способна постоять за себя, - но тут же сдается и послушно делает все, как ей говорят. Если бы она только научилась говорить "нет", она прекрасно обошлась бы и без моей помощи!" Эта мысль была жестокой. Лоррин тут же ее устыдился. В конце концов, где и как Рена могла научиться постоять за себя? Уж чего-чего, а этого лорд Тилар не допустил бы! Ему нужна покорная дочь, хорошо воспитанная, хорошо выдрессированная, послушно выполняющая все, чего требует отец. И скорее всего лорд Тилар получит то, чего хотел. Леди Виридина уже рискует жизнью ради сына - на дочь у нее не остается ни времени, ни сил... В дверь тихонько постучали. Два удара, пауза, потом еще три. Лоррин бросил книгу и соскочил с постели, прежде чем дверь приотворилась и в нее проскользнула леди Виридина. Она была одета и причесана для бала: платье серебристого шелка и бриллианты в волосах. Эльфийка была похожа на хрустальную статуэтку, выточенную рукой искусного мастера. - Я ненадолго, - негромко, но торопливо произнесла она. - Я пришла лишь затем, чтобы сказать, что я подслушала разговор лорда Тилара по - Ага, значит, высшие лорды действительно устроили ловушку для молодых полукровок, которые могут явиться на праздник... У Лоррина кровь застыла в жилах при мысли о том, что спасся он только чудом. - Я так и подумал, когда узнал, что лорд Тилар так заботится о наряде Рены. Ведь он мог сделать ее какой угодно с помощью искусно наведенной иллюзии. А раз он этого не сделал, значит, иллюзию использовать почему-то нельзя... Мать торжественно кивнула. - Бальный зал находится под действием множества заклятий, развеивающих личины. Эти заклятия созданы самыми могущественными членами Совета, и ни один гость их не минует. Уже ходят слухи, что на самом деле полукровкой был сам Валин, а не его раб Меро. - Ну да, как будто бы чистокровный эльф не мог восстать против такого безумного садиста, как Диран! - презрительно скривился Лоррин. Но Виридина покачала головой. - Да нет. Просто старики боятся. И потому делают вид, что это было вовсе не восстание, а просто следствие врожденной злобности и неуравновешенности полукровок. Но теперь, когда они признали, что среди молодых лордов и ан-лордов был полукровка, они опасаются, что могут быть и другие. Их действиями руководит страх. Лоррин хмыкнул. - Может, и так, но ведь они правы! - напомнил он матери с мягкой иронией. - Уж один-то точно есть. |
|
|