"Эндрю Нортон, Грейс Эллен Хогарт. Чихнешь в воскресенье " - читать интересную книгу автора - Я слышала об этом, - холодно ответила Фредерика и потом продолжила: -
Боюсь, мне необходимо заняться запасами книг. Вы хотите что-нибудь конкретное? У меня в библиотеке есть несколько интересных новинок. - Нет. Нет. Я читаю юридические журналы, и этим мое чтение ограничивается. Только иногда для отдыха беру какой-нибудь триллер. - Ну, у меня есть два-три новых. - Нет, Фредерика, не сегодня, - и когда она встала, он торопливо добавил: - Но, может, я прихвачу один перед уходом. Вы ведь не торопитесь выпроводить гостя? - Простите, если я показалась вам невежливой, - устало ответила Фредерика. Она снова села, но с такой явной неохотой, что Джеймс все-таки медленно встал и достал из потайного кармана большие золотые часы. - Боже, рабочее время уже вышло. Вероятно, вы соблюдаете часы работы, не то, что дорогая Люси. - Нет. Вовсе нет. Все в порядке, - сказала Фредерика, думая, что же ему все-таки нужно. Ведь все новости он узнал раньше, чем остальной Саттон. И тут, к ее удивлению, он неожиданно предложил: - Вы занимайтесь своими делами. "Запасами книг", как вы сказали или чем там еще. А я тут просмотрю книги про убийства. - Ну, хорошо, - после недолгого колебания согласи лась Фредерика. Что же ему нужно? - Я думаю, вы знаете, где они. - Знаю, - он кашлянул. - У вас, должно быть, выдался тяжелый день. Не хотите ли поужинать со мной в гостинице? У меня тоже день был трудный. Я даже не смог уехать в Ворчестер. Все из-за этого дела. Фредерика повернулась и посмотрела на тяжелое кра сивое лицо. "Неужели остальными? Или хочет узнать, что рассказал мне Питер, и что я вообще знаю. Должно быть, сведения ценные, если он согласен заплатить за ужин. Слава Богу, у меня на столе лежит книга записей". - Нет, - быстро ответила она... слишком быстро, как поняла сразу, увидев его сердитое выражение. Он нахму рился, шея и лицо по бокам покраснели. Руки его сжали ручки кресла, хотя только что лежали спокойно. - Я слишком устала, чтобы выходить, - в неожидан ном приступе паники только и смогла пояснить Фредерика. - Поем чего-нибудь легкого и рано лягу спать... если вы не возражаете, - в смущении и тревоге она не могла остановиться. - Я понимаю, Фредерика, - мягко ответил Брюстер. - Не буду задерживать вас из-за книг сегодня. Мне не к спеху. Она осмелилась посмотреть на него и, к собственному изумлению, поняла, что его неожиданный гнев прошел так же, как и гроза снаружи. Но не хотелось бы противо речить ему в каком-нибудь действительно важном деле, подумала она, подходя вслед за ним к двери. - Мне кажется, уже прояснилось, - сказал он с дорожки. - Воздух свежий. - Ну и слава Богу, - ответила Фредерика, возвраща ясь в дом. - И хвала Богу за то, что он ушел, - добавила она, пересекая пустой дом по пути на кухню. Поев без помех, Фредерика почувствовала себя лучше. В окно потянуло ночным воздухом, прохладным и успо каивающим. Помыв посуду и сняв передник, Фредерика сунула руку в карман платья и обнаружила там серебря ную табакерку. Она зажгла настольную лампу и стала разглядывать рисунок из |
|
|