"Дженни Ниммо. Алый король ("Чарли Бон" #5) " - читать интересную книгу автора Но король ни о чем не спросил.
- Сначала коты! - сказал он. - В стране с такими холодными зимами и жестокими охотниками они долго не выдержат. Ко мне, мои добрые звери! Леопарды подошли к королю и начали с мурлыканьем тереться о его ноги. - Для вас настало время поменять шубы, - сообщил им король. - Найдите себе подходящего хозяина, потому что я покидаю вас! Вот и сказаны эти слова! Мейтонвея бросило в дрожь. Король покидает их! Король тем временем размеренным шагом ходил вокруг костра, а леопарды следовали за ним. Круг, еще круг, еще. - Присматривайте за моими детьми, - внушал он зверям. - Разыщите потомков моих потерянных сыновей и дочерей: храброго Амадиса и великолепного, веселого Петрелло, мягкой Гуанхамары и умницы Толемео, потомков моей младшей дочери Аморет! Помогайте им, мои верные коты, берегите и защищайте их! Король отступил от огня, а коты так и продолжали кружить вокруг костра. - Яркое пламя, полыхающее солнце и золотые звезды, охраняйте моих детей! Живите спокойно и счастливо, но оставайтесь такими, как сейчас! - подняв руку, нараспев произнес король. Мейтонвею и прежде случалось наблюдать, как король творит заклинания, но сегодня магическое действо было поистине прекрасно. Скачущие вокруг костра леопарды превратились в огненное кольцо. Искры взлетали к верхушкам деревьев, сверкающие струи украшали ветви и заливали всю поляну переливающимися цветами радуги. Когда король опустил руку, кольцо тут же пропало и леопарды исчезли. Мейтонвей поднялся: - Где они? Король указал на дерево за спиной мудреца. На нижней ветке сидели три походил на неяркую золотистую звезду. - Смотри! Феникс, Везувий и Саламандр. Они сменили шкуры, но я-то знаю, кто из них кто. - Король рассмеялся. - А теперь мой черед! Мейтонвей вздохнул. Из складок плаща он вытащил тоненькую ясеневую палочку, свой волшебный жезл. - На что вы собираетесь меня подговорить? Король повернулся к нему: - Лес давно стал моим вторым домом. Так что мне более всего подойдет облик дерева. - Ну, для этого вам моя помощь не нужна, - сказал волшебник. - Вы так же легко меняете обличье, как летает птица. Король посмотрел на единственного своего друга: - Мне нужна не простая смена облика, Мейтонвей! Если уж я обречен на вечную жизнь, то мне хотелось бы сбросить с себя человеческое обличье и принять более мирный внешний вид. - Вы хотите навсегда остаться деревом? - удивился Мейтонвей. - Неподвижным и бессловесным? А если кто-нибудь придет и вырубит этот лес? Король немного подумал. - Может быть, я научусь двигаться, - ответил он с лукавой усмешкой. - Не огорчайтесь, мой друг. Прошлой ночью я видел в облаках мальчика и уверен, что это был один из моих потомков. Будущий ребенок. И знаете, Мейтонвей, он будет потомком и по вашей линии тоже. Это доставляет мне огромную радость. А сейчас я чувствую, что Алый король уже готов покинуть этот мир! - И мир, и меня, - не без горечи отозвался Мейтонвей, хотя приятно |
|
|