"Бетти Нилс. Подарок к Рождеству" - читать интересную книгу авторавесны: небо было голубое, хотя довольно бледное, солнце сияло, пусть не
очень грело, и земля местами уже была тронута зеленью. Неторопливо сворачивая на узкий проселок, мистер ван дер Эйслер говорил себе, что впустую тратит время: Оливия сейчас уже, наверное, устроилась на работу, а шанс, что ее бабушка знакома с леди Бреннон, был так ничтожен, что вся затея казалась мистеру ван дер Эйслеру безнадежной. Он заранее позвонил, и они встретились, как старые друзья, - они ими и были, потому что обоим поручалось заботиться о Нелл в учебное время. Леди Бреннон в свои шестьдесят лет выглядела молодо; она жила на краю деревни в очаровательном старинном особняке, занималась садом, живописью, собаками и состояла в разных деревенских комитетах. - Рада видеть вас, Хасо. - Она на миг загрустила. - Кажется, давно все это было: свадьба Роба, вы на ней шафером... Знаете, мне его так не хватает. Слава Богу, у нас есть Нелл. Они вместе вошли в дом, и гость спросил: - Выходные она проводит у вас? - Да, приедет в субботу. Вы не сможете остаться до этого времени? - Боюсь, что нет. Я постараюсь приехать перед пасхальными каникулами. В сущности, я могу устроить свои дела так, чтобы отвезти ее в Голландию. - Это было бы чудесно. - Леди Бреннон налила ему кофе. - Девочка вас обожает. На этой неделе звонила Рита, сказала, что вы к ней заезжали. Как она там? Счастлива? - Думаю, да. Она любит свою работу, у нее много друзей. Она скучает без Нелл, но хочет выполнить волю Роба. - Да, конечно. Может быть, позже она передумает и сама переедет сюда. Фицгиббон? О, с тех пор прошло, должно быть, немало лет. Как я понимаю, она жила где-то возле Брэдфорда-он-Эйвон. - Он основывался на том, что говорила Оливия. - Дочь миссис Фицгиббон вышла замуж за человека по имени Хардинг... была пышная свадьба... - Фицгиббон? Громкое имя. Вы с ней знакомы? Она из числа ваших друзей? Старовата... - Нет-нет. Я никогда ее не видел. - Тогда могу вам сказать, что это исключительно вздорная женщина, я хорошо ее помню, она тиранила свою дочь, довольно милую крошку. Выдала замуж против ее желания. Я с ними несколько раз встречалась. У дочери была девочка, муж умер - я когда-то читала в "Телеграфе"... Боже мой, уже тридцать лет прошло с тех пор, как мы встречались. - Она вопросительно взглянула на Хасо. - Позвольте узнать, а почему вы интересуетесь ею? - Я знаком с ее внучкой, она работала в регистратуре в больнице Джерома, попала под сокращение и не может найти работу. Они с матерью живут у миссис Фицгиббон, и, кажется, им там плохо приходится. Оливия очень мало о себе рассказывала, я с ней едва знаком, но знаю, что она устроила так, чтобы уволили ее, а место осталось за девушкой, с которой она работала, - та отчаянно нуждалась в деньгах. И никто ни о чем не догадался. - Он опять улыбнулся. - У меня нет к ней личного интереса, но только я считаю, что она заслуживает лучшей участи. - Она образованна? - Да. Интеллигентна, с хорошими манерами, правильной речью. Очень уравновешенная, как я успел заметить. У нее нет специальной подготовки - я |
|
|