"Лиля Николина. Кукурбита (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

ЛИЛЯ НИКОЛИНА

КУКУРБИТА

Фантастический рассказ


Этот телефонный звонок оказался для меня полной неожиданностью. Вообще в
этот день я собирался хорошенько поработать. Только-только я разложил на
столе все бумаги, посмотрел в окно, где снег мешался с дождем, и с
удовольствием сел на свой удобный вертящийся стул, как зазвонил телефон. Я
снял трубку раньше, чем осознал, что мне меньше всего хочется
разговаривать, когда на столе заманчиво белеют чистые листы, а рядом
спокойно расположились ручки и карандаши. Я снял трубку, и оттуда полился
его густой ровный голос. Он говорил по-английски, и я не сразу понял его.
- Я в Москве, капитан, и гораздо раньше, чем ты думал, не правда ли? Буду
у тебя минут через пятнадцать. Меня подбросят на машине. Так что жди...
Ребята в экспедиции прозвали меня капитаном за то, что я не расставался с
отцовской морской фуражкой.
Едва я успел убрать в стол бумажки и натянуть свитер, как в дверь
позвонили. Джеймс стоял в дверях такой же экзотический и оживленный, каким
я запомнил его в горах Принца Чарльза. Даже ярко-зеленая вязаная шапочка,
чудом держащаяся на его пышных волосах, казалось, была та же. В руках у
него был довольно большой сверток, который он осторожно положил на тахту.
На зимовках мы привыкли не задавать лишних вопросов, и я ни о чем его не
спросил.
Весь этот день мы провели у меня. Вместе приготовили незамысловатый обед и
сидели на кухне, вспоминая общих друзей и события, казавшиеся из нашего
далека уже не опасными, а забавными, мои частые розыгрыши и мистификации,
которыми я старался разнообразить наш досуг на зимовке, и обиды Джеймса,
все понимающего буквально и всерьез. Я с удовольствием употреблял забытые
английские слова и выражения того холодного антарктического года, который
мы провели вместе на австралийской станции на берегу моря Содружества,
деля не только комнату, но и свое свободное время, мысли, мечты и даже
привязанности.
Когда стемнело, Джеймс собрался уходить. Уже на пороге он обернулся и,
кивнув на сверток на тахте, сказал:
- Совсем забыл, капитан. Это тебе на память о моей экспедиции. Мы все-таки
построили теплицы. А эту - я вырастил сам. Он оглядел мою комнату. - Я
думаю, она украсит твой интерьер. Здесь, пожалуй, не хватает теплых красок.
Помня экзотические вкусы Джеймса, я недоверчиво развернул сверток. На меня
полыхнуло ярким оранжевым светом. Среди серой бумаги лежала большая спелая
тыква.
- Бери, бери. В ней солнце моего последнего лета в Антарктиде. Думаю, мне
туда снова уже не придется отправиться. Другое время - другие планы. Я
вырастил их две штуки. Одну мы съели, а эту - привез тебе. - Он ласково
погладил ее гладкий блестящий бок. - Она простоит долго, не меньше года.
Хороша, правда? - Осторожно взяв тыкву, он поставил ее на верхнюю книжную
полку. - До свидания, кукурбита!
Видя мой недоуменный взгляд, засмеялся: