"Джефф Николсон. Бедлам в огне (Психологический роман)" - читать интересную книгу авторадому", - подтвердил Андерс.
Я нервно улыбнулся: - Можно задать вам обоим личный вопрос? - Можно попробовать, - ответил Байрон. - Почему вы здесь? - Нет ничего более опасного, чем общение с сильными мира сего, согласны? - вопросил Байрон. - Я имею в виду, почему вы в клинике. - Да поняли мы, о чем ты базаришь, - сказал Андерс. Они выжидающе уставились друг на друга, услужливо предлагая коллеге проходить первым, но услужливость Байрона оказалась упорнее, и пришлось заговорить Андерсу: - Видишь ли, я жулье. Понятно? Трудный парняга. Да по мне это сразу видно. В общем, у меня возникли проблемы со Старым Биллом и с чуваками с Пекемского шоссе. Ну и мне надо было слинять. По-быстрому. Я впарил доктору, что у меня нервишки размудохались, и вот я тут. Здесь типа нечего бояться, правильное местечко, чтобы залечь на дно, пока шумиха не уляжется. Объяснение выглядело вполне правдоподобным, но Андерс излагал в такой манере, что оно даже отдаленно не казалось убедительным. Он, похоже, уловил мой скептицизм. - Да ладно, - сказал Андерс, - вот другая версия. Помнишь, как в книжке "Дзен и искусство ухода за мотоциклом" <Книга американского писателя Роберта Пирсига, крайне популярная на Западе в 70-х гг.> этот хрен Пёрсиг глядит на себя в зеркало и не может понять, почему в отражении правая и левая сторона меняются местами, а верх и низ - нет, и это такая ролики. Так вот, примерно то же самое сбацалось и со мной. Как-то после работы я уковылял в Степни <Окраинный район Лондона.>, а этот хрен моржовый подходит ко мне и гундит: "Чего такое может подняться по трубе снизу, но не может спуститься по трубе сверху?" Затем он отваливает, а я остаюсь кумекать себе. Час кумекаю, день кумекаю, неделю. Хожу в кино. Бегаю по улицам и думаю, думаю - ну и перенапряг, короче, извилины. А когда меня наконец находят, крышу у меня снесло, одежда в лохмотьях, в говне вся, сам я весь в ссаках и об стенку башкой колочусь. Всерьез колочусь. Поэтому они решили, что от дурки мне хуже не станет. - Ответ, кстати, - зонтик, - сказал Байрон. - Нам бы не хотелось, чтобы с вами случилось то же самое. Этот рассказ показался мне еще менее убедительным. Честно говоря, я подозревал, что Андерс шутит или, по меньшей мере, насмехается надо мной и моим желанием выведать о нем хотя бы что-нибудь. Меня так и подмывало рассмеяться, но я решил, что смеяться над Андерсом - дело весьма рискованное. - Хорошо, - произнес я, но, наверное, мой голос прозвучал не достаточно серьезно. - Ну чего еще? - взорвался Андерс. - Чего тебя, козел вонючий, не устраивает? - Нет-нет, все в порядке... - Думаешь, что есть хорошие причины для психанутости и плохие? Считаешь, что мои причины - херня собачья? Так, да? - Нет-нет, я этого не говорю. |
|
|