"Михаил Нестеров. Посланники Великого Альмы (Книга 1)" - читать интересную книгу автора

Великолепная перспектива.
- Харлан в записке упоминает о водопаде, где он?
- Наверное, на следующей странице.
- Так далеко? - удивился Освальд.
- Да нет, несколько миль. - Мелу освоился в необычной для себя
компании, был уже раскован и спокоен. - Вот он. Но он не единственный. Выше
от этого места Топажос представляет из себя строптивую реку с множеством
порогов и водопадов. Но этот самый крупный. Он прекрасен, а прилегающая к
нему местность просто первозданна. Дика, я бы сказал.
- Значит, вы плохо знаете его окрестности?
- Совершенно не знаю.
Освальд промокнул губы бумажной салфеткой и вытер руки.
- Судя по всему, что-то в манускрипте натолкнуло Харлана искать
сокровища у водопада.
- Ты делаешь поспешные выводы, Саймон, - сказал Филд. - В записке
Харлан попросту упоминает о водопаде. Итак, мы имеем водопад, но это не
означает, что Харлан повел похитителей непосредственно к месту захоронения
сокровищ. Последнее пока очень туманно. Он мог намеренно выбрать
противоположный маршрут, чтобы таким образом увести бандитов от истинного
места клада.
- Логично, шеф.
- Логично. Но место, за которым теперь следует закрепить Харлана, это,
несомненно, водопад. Сколько ни думаю, никак не могу понять, почему наш
ученый так подставился? Это было сделано намеренно. Это был вызов: я знаю
все о сокровищах, берите меня. Кстати, мистер Мелу, он хоть приблизительно
представляет положение вещей в вашей стране?.. Я говорю о ваших откровениях.
- Он, безусловно, в курсе. Поэтому я и был так обеспокоен. Даже напуган
его заявлением прессе.
- Да-а. Непонятно. Но причина все же есть, и мы должны до нее
докопаться. Я зря задал вам предыдущий вопрос. Если бы Харлан не знал
криминального положения дел в вашей страны, он бы не упомянул в записке о
нашем ведомстве. Он написал бы по-другому: меня, дескать, похитили, я там-то
и там-то, сообщи в полицию. У вас нет никаких соображений?
Сильвио Мелу покачал головой.
Принесли газету и перевод статьи. Филд надел очки и погрузился в
чтение. Мелу с интересом листал атлас. Через пять минут Челси передал текст
перевода Освальду и отвлек внимание Мелу от карт.
- У меня возникло еще несколько вопросов, - сказал он. - Вот один, на
мой взгляд, странный момент. Вы как специалист, возможно, рассеете мои
сомнения. Итак, Харлан убеждает журналистку, что смог довольно легко
прочесть манускрипт почти 500-летней давности неведомого ему народа. Меня
это смущает. До этого вы расшифровывали подобные письмена?
Когда вопросы были связаны непосредственно с профессией Мелу, он
оживлялся. Вот и сейчас его глаза загорелись.
- Конечно, - откликнулся он. - Но вы снова совершенно правы, довольно
легко нельзя прочесть ни один древний документ, если он не написан на
каком-нибудь, скажем, европейском языке.
- Но, как я понимаю, европейские языки в данном случае отпадают,
резюмировал Филд. Мелу на этот раз не согласился с ним.
- Это не совсем так, - мягко заметил он. - Землетрясение произошло в