"Жаклин Нейвин. Нежный похититель " - читать интересную книгу автора - Не суп, а суфле!
- Не важно. Неужели он и в самом деле это заслужил? - Заслужил! Он целовал леди Леонору Денверс в беседке сразу же после того, как вышел из нашего дома, где просил у отца моей руки! - А вы его любили? - Не ваше дело! - И думаете о нем? - Думаю. Очень - даже часто. Причем гораздо лучше, чем о вас! - Ага! Значит, вы все-таки думаете обо мне! - До чего же вы тщеславны! - Когда вы вспоминаете тот день в охотничьих угодьях, то... - О каком дне и в каких угодьях? - Уверен, вы могли заставить себя забыть все это, приложив некоторые усилия. Ну, Бог с этим! Давайте поговорим о другом. - О чем конкретно? - Хотя бы о том, что вы теряете свое очарование, когда переходите на раздраженный тон. - А вы, сэр, стоит вам выйти из себя, теряете свою загадочность. - Возможно. Но речь пойдет не об этом. Я хотел бы дать вам один совет. - Я не нуждаюсь в ваших советах. - И все же выслушайте меня, - заявил Морган, скрестив руки на груди. - Так вот, вы дискредитировали себя в истории с Эндерсом. И не только потому, что продемонстрировали свой вздорный характер. Хуже всего то, что теперь всем известно, с каким презрением Эндерс вас отверг. А это может навеки погубить даже самую лучшую репутацию молоденькой дебютантки в высшем свете. - Я не жалею о содеянном! - промолвила Ли. - Уверена, любая женщина на моем месте поступила бы точно так же! - Ошибаетесь, дорогая мисс Броуди, ни одна трезво мыслящая женщина не позволила бы себе ничего подобного! К сожалению, вы к таковым не относитесь. Да, вы храбры... Умны... Горды... Отчаянно дерзки... Непослушны... Не уступите в споре. Но благоразумием, увы, не отличаетесь! За что и платите дорогой ценой, давая пищу для сплетен. - Мне в высшей степени наплевать на то, что кто-нибудь станет... - Вы лжете, дорогая! - прервал ее Морган. - Лжете, гордо вздернув подбородок, как шаловливая девчонка, которую уличили в каком-то проступке, а она желает доказать свою правоту, хотя отлично знает, что набедокурила. Прошу вас, не обижайтесь и не пытайтесь надавать мне пощечин. Просто выслушайте то, что я вам скажу. Ли надменно посмотрела на Моргана, однако приготовилась слушать. - Подумайте о том, - начал Морган, - что ваша репутация значительно выиграет, если вы впервые появитесь на летних светских раутах вместе с новым кавалером, обладающим высоким титулом и солидным состоянием. Он должен быть красив, чтобы все женщины умирали от зависти к вам. И тогда вы, дорогая мисс Броуди, будете надежно защищены. - И кто же этот человек? - Разумеется, я. Так что, мисс Броуди, считайте мои слова деловым предложением. Поверьте, оно выгодно нам обоим. Ли издала какой-то странный звук, а глаза ее округлились так, что стали величиной чуть ли не с блюдца. |
|
|