"Намхай Норбу Ринпоче. Дзогчен самосовершенное состояние" - читать интересную книгу автораВайрочана и другие мастера переводили тантры на тибетский язык.
Однако практикующие Дзогчен никогда не проявляли никакого интереса к образованию какой-то секты или к защите самих себя и спорам с другими, потому что главным в Дзогчене является состояние знания, которое не волнует внешняя сторона. Однако в наше время историческая подлинность текстов Дзогчена может быть доказана благодаря некоторым текстам, обнаруженным среди рукописей Дунхуана, признанными оригинальными и подлинными всеми учеными*54. Одна из этих рукописей содержит "Кукушку состояния присутствия", найденную вместе с комментариями на нее, которые принадлежали, вероятно, самому Вайрочане. Эти тексты передают нам некоторые из самых древних учений Дзогчена, отражающих подлинный дух устной традиции, в частности традиции раздела Природы Ума. "Шесть ваджрных строк" ─ это не просто слова. Благодаря пониманию их глубокого смысла беспрерывный ряд мастеров, начиная со времен Гараб Дордже, проявлял знание изначального состояния. В трех частях этого текста, состоящих из двух строк каждая, что вместе составляет всего шесть строк, заключены принципы Основы, Пути и Плода и одновременно дается объяснение Способа Видения, Способа Практикования и Способа Поведения согласно учениям Дзогчена. Основа ─ это не что-то абстрактное. Это наше собственное состояние, когда мы его узнаем. То же самое верно для Способа Видения практикующего реального знания. Путь ─ это метод развития этого знания через различные практики. А Плод ─ это реализация объединения Способа Поведения с состоянием присутствия, в результате чего созерцание и повседневная деятельность всецело воссоединяются. Через понимание "Шести ваджрных строк" мы можем получить прямой доступ к сущности Дзогчена. Глава V ШЕСТЬ ВАДЖРНЫХ СТРОК sna-tshogs rang-bzhin mi gnyis kyang cha-shas nyid-du-spros dang bral ji-bzhin-ba zhes mi-rtogs kyang rnam-par snang-mdzad Kun-tu-bzang zin-pas rtsol-ba'i nad spangs-te lhun-gyis gnas-pas bzhag-pa yin Природа всех вещей недвойственна, Собственное состояние каждой из них ─ за пределами ума. Нет такого понятия, чтобы определить состояние как оно есть, но видение все же проявляется: все есть благо. Все уже совершенно, и поэтому, преодолев болезнь усилия, |
|
|