"Эрик Найт. Выбор Кота ("Земля вампиров" #2) " - читать интересную книгу автора - Капитан, мы здесь обсуждаем лейтенанта Валентайна, а не капитана
Бека. Кажется, я уже во второй раз предупреждаю вас об этом. Эту реплику следует исключить из протокола, - обратилась она к печатающему на машинке младшему офицеру. - Еще одно подобное заявление, и мне придется вынести вам замечание под протокол, капитан МакКендрик. Продолжайте, пожалуйста. Валентайн предпочел бы снова оказаться в бою на Литл-Тимбер, нежели находиться под этим судебным перекрестным обстрелом. Он вжался в сиденье стула, чувствуя на языке горький привкус. - Благодарю, полковник, - продолжил его защитник. - Я только попрошу суд принять во внимание особенности военной службы. Если наши офицеры, принимая решения во время боя, будут постоянно находиться под угрозой трибунала, мы получим весьма робкие подразделения Волков. Лейтенант Валентайн был на Литл-Тимбер, а мы - нет. Более того, он командовал боевыми действиями. И наказывать его за это с нашей стороны было бы крайне неосмотрительно. МакКендрик сел, придвинув деревянный стул, который при этом демонстративно скрипнул. Полковник Чалмерс взглянула на стопку бумаг перед собой: - Лейтенант Валентайн, вам есть что сказать, прежде чем я вынесу свое решение? МакКендрик поднял бровь и едва заметно отрицательно качнул головой. Валентайн встал и, обращаясь к полковнику, сказал: - Нет, сэр, благодарю вас. - Тогда будьте добры перейти в комнату для ожидания, пока мы с капитанами обсудим ваше дело. его встретил радушный прием. Бейкер, Волк, участвовавший в атаке на Ригъярд, растянувшись на диване, листал пожелтевшую книгу. - Вот это да! Лейтенант, как дела? Знакомое лицо было как дуновение прохладного ветерка в адском пекле. - Бейкер! - воскликнул Валентайн, стараясь сохранить маску невозмутимости, которую он надел на себя. - Что ты здесь делаешь? Фокстрот, должно быть, сейчас на лагерных сборах, проходит переформирование. - Я вышел из Фокстрота, сэр. Перешел в штаб тыла. - Ты - в тыловики? - Да. Знаю, "пехота - становой хребет армии" и все такое. Но солдатам еще нужны мясо и сапоги, а они не делаются из старых автомобильных покрышек. - Ну что ж, удачи. Волки будут по тебе скучать. Бейкер повел своими могучими плечами, как черепаха, залезающая в панцирь. - Я рад был служить под вашим началом. Господи, да если б не вы и та Кошка, мы бы все полегли. И что в итоге? Трибунал? - Не трибунал. Пока только слушания. Есть разница. Эти слова дались ему легко - Валентайн за последнюю неделю сотни раз в день повторял себе: "Слушания не могут приговорить меня к расстрелу". Бейкер порылся в рюкзаке. - Где же это? А, вот, мистер Валентайн. У меня тут есть кое-что для поднятия духа. - Он вытащил объемистую закупоренную фляжку. - Это не какое-нибудь дешевое пойло. Настоящее кентукское виски. "Бербер" или вроде |
|
|