"Анатолий Найман. Сэр " - читать интересную книгу авторачто это значит у Вальтера Скотта и Ивлина Во, как их читают в России.
В этой, собственной, реальности уже ее приятельницы были редкими яркими птицами, Ниной, Лидой, Любочкой, Марусей, беспечно поддерживающими лукавый, почти светский, дамский разговор о нем как о "лорде",- а не измученными советским режимом, тяжестью каждого часа, постоянной тревогой и, наконец, просто очередной болезнью гражданками такой-то и такой-то, товарищами сякой-то и этакой. Место же, которое соответствовало этому человеку среди ее и их заключавшей повседневности тайных агентов, паспортисток, продавщиц, прячущих под прилавком докторскую колбасу, дневной смены, выстраивающейся в бесконечную очередь на автобус, и вообще всего под тогдашним именем "Россия", было отдававшее легкой экзотикой - сэр. Лорд. Узнаваемый по Шекспиру и оттого достаточно свойский, но все-таки нездешний, со сцены, из пьесы. Чем ближе, чем дружественнее и доверительнее становились мои отношения с Ахматовой, тем чаще и определенней упоминала она о "сэре", тем конкретней и явственней складывался для меня его образ в истории, случившейся с ними. Он появился осенью 1945 года - через полгода после окончания мировой войны. Он был иностранец - в стране, охваченной шпиономанией. Он был русский, родился в Риге - провинциальной относительно Петербурга и Москвы. Он был еврей. Он был европеец - во всей полноте этого понятия. Он был англичанин. Он был западный интеллектуал - среди самых первых номеров в том их списке, который в России угадывался туманно и не без благоговения. Его фамилия была Берлин, содержательно подтверждавшая все, чем он был, хотя по-русски с Все, что о нем было известно, и гораздо несравненно больше то, что неизвестно, делало его фигуру практически бесконечно вместительной и загадочной. Когда через много лет, через четверть века после моих с Ахматовой о нем разговоров, то есть почти полстолетия после их встречи, мы с ним впервые увидели друг друга и заговорили, то в какую-то минуту этого долгого, потоком, разговора я упомянул, что в своей книге назвал его "философ и филолог". Он отозвался мгновенно: "Я ни то, ни другое".- "Хотите, заменим на историка и литературоведа?" - "Не я, не я".- "Исследователь идей, политолог, этик?.." - "Нет, нет, нет".- "Ну не математик же!" - "Вот именно, не математик - это я". И не поэт. "О нет! Никогда в жизни не писал стихов..." В 1962-м Ахматова взяла эпиграфом к стихотворению "Последняя роза" строчку "Вы напишете о нас наискосок" некоего И. Б. Читатели достаточно интеллигентные, но не глубоко осведомленные о вкусах поэтессы, решили, что это откуда-то из Ивана Бунина. Однако все те, до кого история 1945 года дошла хотя бы в искаженном виде, приписали эту почти интимно трогательную и уверенную фразу Исайе Берлину. (О двадцатидвухлетнем Иосифе Бродском, чья и была строка, тогда знали только его друзья.) Сильнее всего способствовали такой догадке стихи Ахматовой, обращенные к этому человеку: циклы "Cinque", "Шиповник цветет" и Посвящение "Поэмы без героя". Строчка "с дымом улетать с костра Дидоны" из "Розы" прямо перекликалась с "был недолго ты моим Энеем" из стихотворения "Говорит Дидона", адресованного Берлину. Пишет или не пишет стихи тот, о ком она сказала "два лишь голоса: твой и мой", "несказанные |
|
|