"Натали О'Найт, Кристофер Грант. Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие)" - читать интересную книгу автора

похожий на всхлип. Глаза под набрякшими, источенными веками слезились. В
уголках рта запеклась сукровица.
- Не будем об этом. - Странник был смущен. Бурные проявления чувств
всегда вызывали в нем досаду, а в извинениях же старика было что-то
невыносимо патетическое. - Прошу тебя, Абдиас... Это дело прошлое. И давай
забудем о нем...
- Нет-нет! - поспешно прервал его старик. Он заметно оживился, на щеках
заиграл болезненный румянец. - Это очень важно... Ты должен понять!
Понять? Ну, против этого Блейд никогда не возражал. Тем более сейчас, в
новой и слегка пугающей Альбе, где, казалось, число загадок множится с
каждым днем.
- Фригга... Фригга вознамерилась погубить тебя, господин! - старец
ухватил Блейда за руку иссохшей лапкой с темными нитями вен. Хватка его
оказалась неожиданно сильной. - Ты должен быть осторожным. Ей не удалось
добиться своего, подчинив меня своей воле... Но она не отступится так
просто.
- Значит, ты считаешь, богиня вселилась в тебя? Там, в пустыне? -
Рациональная часть сознания Блейда упорно искала более простых объяснений,
типа солнечного удара или временного помешательства, но чутье редко
подводило его, даже если это противоречило логике. И сейчас инстинкт
отвергал доводы здравого смысла.
Старик покачал головой. Дыхание его участилось.
- Нет, не совсем так... Не вселилась, лишь пыталась управлять моими
действиями. И преуспела в замысленном...
- Хм-м... - Блейд внимательно посмотрел на Абдиаса. - Но почему она
выбрала именно тебя? Не меня самого, не кого-нибудь из матросов?
- Должно быть, я оказался самой подходящей жертвой. Я старик, и я
слаб... Жажда истощила меня слишком быстро. Фригга сулила дар влаги...
сладостной влаги... - Выражение трепетного вожделения тенью мелькнуло на
лице Абдиаса, но тут же исчезло. - Со мной ей было проще совладать.
- Но почему же раньше она не проделывала подобных фокусов? В замке
Сильво или на корабле?
Похоже, у Абдиаса начинался новый приступ лихорадки: его била крупная
дрожь. В приоткрытое окно подул ветер, сыпанул горсть мелкого песка. Тусклое
пламя светильников заколебалось.
- Может, ты обратил внимание, господин, что в замке и на судне я все
время вдыхал розовый порошок. Это - тайо, магический минерал... Если его
истолочь и постоянно принимать, становишься невосприимчивым к... к
воздействиям извне... Тайо защищает не хуже, чем волшебство рун и
заговоренные амулеты. Любой посвященный знает о свойствах этого чудесного
камня. Но склянку мою унесло волнами, и я оказался беспомощен перед чарами
Фригги.
Блейд задумался.
- Но если ты нюхал порошок постоянно, значит, у тебя и прежде были
причины опасаться этих... этих божественных происков?
- О, да! - Заметно оживившийся старец не обратил внимания на иронию
собеседника. Похоже, Блейд затронул его излюбленную тему. - Мне немало
довелось пережить, столкнуться со множеством тайных культов, мои господин. Я
прошел через огненные мистерии поклонников Хейра и обряды некромантии
друсов. Я учился Обузданию Дождя у седых сивилл Фригги и изведал ужасное