"Натали О'Найт, Кристофер Грант. Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие)" - читать интересную книгу авторамальчишку, вот увидишь... - И, обернувшись к не на шутку встревоженному
гостю, он с мрачным видом продолжил рассказ. - Год назад, когда мальчику шесть лет сровнялось, пришло письмо от Талин. Мол, Сатала, новая Друзилла друсов, что-то заподозрила. Да мы и сами обнаружили двоих соглядатаев в замке... И тогда Талин снеслась с Ярлом, чтоб тот спрятал Дика у себя, пока все не утрясется. Заодно выучил бы и морскому делу... Ярл прислал за ним корабль. А вчера... - Сильво стиснул зубы и умолк, словно не в силах продолжать. Пытаясь не выдать снедающего душу страха, Блейд ждал, пока тот договорит. - Вчера... - Ночью пришел корабль, - прошептала сквозь слезы Хантара. - От Фьодара, с письмом... Что Дик... наш Дик... - И разрыдалась безудержно, ломая руки. Сильво кинулся утешать ее, на время позабыв о Блейде. Тот же хмуро уставился в тарелку, где заплывали белесым жиром остатки жаркого, пытаясь одновременно решить десяток загадок и чувствуя, что мозг его неспособен сосредоточиться ни на одной из них. Через несколько секунд он поймал себя на том, что тупо созерцает расплывшееся на скатерти винное пятно... тряхнул головой и мысленно велел себе собраться. - Мальчик похищен? - бросил он. Сильво недоуменно вскинул голову. Сухой холодный тон Блейда, как видно, поразил его. - Да, - отозвался он коротко. - Фьодару каким-то образом удалось выкрасть его у Ярла. Обо всем остальном должны сообщить друсы. Значит, то было сделано по их указке. Разумеется! Кому еще интересен наследник Талин... Сильво яростно замотал головой. Ну что ж... Блейд и сам не слишком верил в реальность этого предположения, но за восемь лет люди меняются... И всегда лучше быть готовым к худшему. Он угрюмо взглянул на Сильво, продолжавшего суетиться вокруг безутешной супруги. - Ты лучше отведи ее в опочивальню и уложи в постель, - велел он сухо. - Потом возвращайся. Нам нужно кое-что обсудить Сильво покорно кивнул, и вскоре странник остался один. Но если он и рассчитывал поразмыслить до возвращения Сильво, то вскоре был вынужден признать, что сейчас задача эта оказалась ему не под силу. Мысли по-прежнему разбегались, цепляясь за ничтожные мелочи, избегая главного, словно он что-то скрывал сам от себя, чего-то упорно не желал заметить или признать. Блейд устало потер виски. Головная боль, мучавшая его с самого утра - должно быть, последствия вчерашнего удара по голове, - сделалась почти невыносимой. Словно стальной обруч стискивал черепную коробку с такой силой, что кости грозили лопнуть, острыми осколками вонзившись в мозг. Пару часов сна принесли бы облегчение... Но Блейд знал, что спать сейчас нельзя. Прежде всего потому что он не все еще узнал у Сильво. А если он хочет спасти сына, ему надлежит немедленно отправиться в путь. Но было и еще кое-что: странное, едва заметное покалывание в области затылка. И интуиция подсказывала ему, что сон сейчас несет опасность - и более грозную, чем просто промедление. Странное ощущение... Странник попытался прислушаться к нему, но оно казалось неуловимым. В конце концов Блейд решил, что ему все просто чудится. |
|
|