"Натали О'Найт, Кристофер Грант. Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие)" - читать интересную книгу автора

пытавшийся покуситься на целостность его драгоценного тела. Он попытался
пнуть стражей, но потерпел полное фиаско - их стальная хватка парализовала
движения, и вместо запланированного удара получилось нелепое дерганье
ногами. Один из воинов осклабился:
- Смотри, Лайон, этот кусок ослиного помета очухался! Может, врезать
ему еще раз?
Второй сплюнул на пол:
- Чего уж там! Немного осталось... Пусть насладится темницей Крэгхеда и
поблагодарит его владетеля за кров и пищу.
- Ему надо и то, и другое, - отозвался с хриплым смехом первый. - Этот
голозадый, похоже, даже собственные портки проиграл в кости!
Подтащив Блейда к дверям камеры, они открыли ее ржавым ключом и
швырнули странника на вонючую солому.
- Благодари господина Крэгхеда за его доброту, - заржал первый страж и
захлопнул решетчатую дверцу.
* * *
Тонкие пальцы с миндалевидными ногтями тянутся к резному ларцу из
дорогой серебристой древесины. На крышке ларца - неведомые руны и искусно
вырезанный полумесяц в сплетении дубовых ветвей. Пальцы оглаживают крышку,
вынимают маленькую фигурку из воска, изображающую могучего воина с резкими
чертами лица. Чем-то неуловимым - разрезом ли глаз, линией губ или формой
черепа - он отличается от людей этого мира. Пальцы бережно ласкают
колдовской амулет, укладывают на чистую полотняную тряпицу, затем неспешным
заученным движением ставят рядом темную склянку с дымящимся зельем.
Обмакивают высохшую дубовую веточку в варево и начинают мазать им восковую
головку. "Он вернулся..." - шепчут пухлые надкусанные губы и монотонным
речитативом заводят древние заклинания.
* * *
Тупая боль в голове постепенно прошла, и Блейд смог осмотреться. Его
камера напоминала клетку в зоопарке: передней стены у нее не было, ее
заменяла прочная решетка, сработанная из прутьев толщиной в руку взрослого
мужчины. Это давало определенные шансы; какие - еще не было ясно. Он бросил
взгляд на ноги - сапоги исчезли. Внезапно ярость охватила его. Нет, не
только потому, что его треснули по голове и бросили в этот вонючий подвал,
на перепревшую солому; и не потому, что его тащили волоком до гнусного
каземата, словно баранью тушу... Нет, не только! У него подло украли вещь -
вещь, которую он уже считал своей, - а этого Ричард Блейд стерпеть не мог.
Любой предмет, принадлежавший ему, будь то меч, сапоги, собака или женщина,
не мог без его ведома и желания перейти в собственность другого. Видно,
подумал странник, этот мир разболтался в его отсутствие. Но ничего! Стоит
напомнить ему, кто он такой, и научить уважать право собственности!
Но сначала надо было освободить руки.
Он попробовал пошевелить затекшими кистями - те почти не слушались.
Впрочем, местные кретины связали ему руки перед грудью, а опыт подсказывал
Блейду, что в камере всегда отыщется какая-нибудь безделица, способная
послужить во благо отринутых судьбой.
В данном случае поиски не заняли много времени - на стене висела
масляная лампа, источавшая скверный запах рыбьего жира. Блейд порадовался,
что жители этого мира не отличались высоким ростом. Источник света
располагался достаточно высоко для того, чтобы его мог достать обычный