"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Белая вода ("Дестроер" #106)" - читать интересную книгу автора

так. Он застыл, но его толкнули вперед.
Выглянув в следующий иллюминатор, Роберто не увидел и следа своего
траулера. Только одинокий баркас уходил с того места, где Роберто оставил
свое единственное средство существования.
Возможно ли это? Они действительно потопили траулер? Не может быть!
Роберто ничего не сказал, но все его тело охватило холодным потом, а живот
скрутило уже не от невыносимой вони, а от страха за свою жизнь - и жизнь
своих сыновей.
Их привели в обитое сталью помещение, пол которого был устлан рыбьей
чешуей и зловонными внутренностями. Роберто знал, что это такое. Из этой
падали делают рыбную пасту "сусуми". Может быть, прямо здесь. Потом ее
продают как еду для кошек.
Дверь захлопнулась. Дурной признак. В таком помещении не допрашивают.
- Я хотел бы объяснить... - начал Роберто.
Его слова остались без внимания. Рабочие в ярко-оранжевых куртках и
черных резиновых сапогах длинными вилами подбирали внутренности и сбрасывали
в чан. Там вращались какие-то острые лопасти или что-то в этом роде. Они
гудели, перемалывая костистую рыбу, чтобы кости стали мелкими, мягкими и
удобоваримыми.
- Мы не брали треску. Мы выслеживали Патриарха. Понимаете?
Роберто повторил слово "треска" и освященным веками жестом показал ее
длину. Разумеется, размаха его рук не хватило показать размер трески, за
которой он следил на своем эхолоте.
Белолицые громко засмеялись. Рыбацкая байка. Они решили, что он
рассказывает рыбацкую байку. Это было ясно.
Роберто стал лихорадочно вспоминать португальский в поисках общих слов,
которые мог бы понять француз. В этих языках было много общих корней. Может,
хоть так они смогут понять его. Можно еще договориться с этими людьми, пока
еще ничего не случилось. Он вспомнил французское название трески и сам
удивился, что помнит.
- "Морю", - неуверенно пролепетал он, ковер кая произношение.
Один из рабочих показал рукой на чан, где перемешивалась рыба.
- "Пуассон ша", - ответил он. В голубой улыбке появилась красная щель -
будто скумбрию взрезали.
- А?
- "Пуассон ша".
Улыбка стала шире, красные десны и раскрытые губы гротескно выделились
на фоне белого грима.
- Рыба-кот! - воскликнул Роберто. - Да, рыба-кот. Понимаю.
Но он ничего не понимал. При чем тут рыба-кот? В холодных водах
Атлантики ее не ловят. Это пресноводная рыба. Что они называли "рыба-кот"?
И тут его внезапно осенило. Это не рыба-кот. Рыба для кошек! Они делают
пищу для кошек! Это они и хотели сказать.
На обветренном лице Роберто Резендеса отразилось облегчение, и он
глуповато улыбнулся.
Именно в этот момент двое подошли и выпотрошили Карлоса. Это случилось
с ошеломляющей быстротой.
Двое белолицых. Они шагнули вперед, взмахнув длинными рыбацкими ножами,
и один всадил лезвие в ничего не подозревающего Карлоса справа, а другой -
слева. В живот. В самый низ. Ножи соприкоснулись с глухим лязгом глубоко в