"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Белая вода ("Дестроер" #106)" - читать интересную книгу автора

Тяжело вздохнув, он осознал, что упустил возможность, которая бывает
раз в жизни.
- Отдать сеть! - заорал он, чувствуя, что слова застряли в горле.
Оба сына бросились к стопорам лебедки и дернули их со злостью и с
силой. Барабаны завертелись, тросы хлестнули и скрылись за кормой.
Последняя бухта троса исчезла в холодной негостеприимной Атлантике, и
Роберто Резендеса охватила глубокая печаль. Вот так закончился последний
замет "Санто Фадо". Недостойно.

* * *

Все последующие события разворачивались с ужасающей быстротой.
С плавбазы спустили два серых баркаса. Они направились к "Санто Фадо".
Еще можно было попытаться удрать, но Роберто решил, что это было бы
неразумно. Не было доказательств, что он что-нибудь нарушил. Подозрения -
конечно, но доказательств - никаких. Трал уже на дне.
Когда баркасы подошли поближе, Роберто и его сыновья с удивлением
уставились на сидевших в них людей. Их лица были неестественно белыми. И еще
на этих лицах были странные вертикальные голубые линии, образовывавшие
симметричный узор вокруг носа.
Роберто припомнил, что рыбаков из Новой Шотландии называли
"синеносыми", потому что краска с перчаток переходила на носы, которые часто
приходилось вытирать на холоде. Но рыбаки на баркасах Новой Шотландии не
красили лица белой краской и не называли свои суда французскими именами.
Лишь когда баркасы подошли к их судну с обоих бортов, стало ясно,
откуда эта белизна.
Это был самый натуральный грим. И голубые полоски, образовывавшие
завитки, - тоже. Сперва Роберто подумал, что этот орнамент означает рыбу.
Это было естественно - рыба была смыслом всей то жизни. Но этот орнамент не
был рыбой. Слишком разукрашено. Иногда таким орнаментом покрывают чехлы
оружия. У этого орнамента Роберто не знал ни названия, ни значения. Только
что-то знакомое в нем было.
- Зачем они так себя разрисовали? - удивленно прошептал Карлос.
- Для защиты от холода, - ответил Роберто, думая, что это может быть
правдой. Какая может быть другая причина?
Лодки ткнулись носами в корпус старого траулера и зачалились. Роберто
приказал сыновьям помочь. Сам он стоял на качающейся палубе, дрожа в
непромокаемых оранжевых штанах и резиновых сапогах, накинув на голову
капюшон тускло-серой штормовки. Он все еще думал о Патриархе, которого чуть
не поймал.
- Кто из вас говорит по-английски? - обратился он к первому из
белолицых, поднявшихся на палубу.
Кажется, никто. Вместо ответа они извлекли пистолеты и направили на
рыбаков.
- Вы инспектора канадской рыбоохраны? - нервно спросил Роберто, зная,
что иногда рыбоохрана действует под прикрытием.
Ответа не последовало. Даже по-французски. Странно. И лица странные, с
этими синими клоунскими ртами и жирно наведенными носами, от которых
отходили на белые щеки стрельчатые крылья.
- Это судно Соединенных Штатов, - сообщил Роберто, подумав, что вдруг