"Уоррен Мэрфи. На линии огня (Дестроер)" - читать интересную книгу автора Торговец увидал, что Римо на него смотрит, но не выказал при этом
никакого страха, а всего лишь любопытство, и Римо подумал, какое чувство испытал бы этот тип, случись такое много лет назад, когда у этого типа были свои зубы, а Римо служил в ньюаркской полиции. И Римо вдруг самому стало интересно, насколько же у него еще хватит терпения выносить эту скорбь, прежде чем она перейдет в непреодолимое желание избавиться от причины, ее породившей. Затем он увидел, как торговец подозвал ребят к себе поближе. Они стали о чем-то совещаться; торговец указал на Римо, и скорбь вдруг улетучилась, уступив место холодной ярости. Римо встал со скамейки. - Ну, все, - громко сказал он. - Пошли отсюда! Восемь пар глаз удивленно уставились на него. - Вы что, не слышали? Пошли все вон из моего парка! Некоторое время компания смотрела на этого внешне ничем не примечательного белого, затем они стали переглядываться, ухмыляться и подмигивать друг другу. - Из твоего парка? - переспросил торговец. - Ага. Из моего парка. Убирайтесь отсюда, - сказал Римо. - Это общественный парк, - возразил торговец. Римо подошел уже совсем близко, и торговец шмыгнул за спины сгрудившихся кучкой ребят. Стояли они не слишком плотно, Римо протянул руку между ними и, схватив торговца за висевшую у того на шее золотую цепь, рванул к себе. Тот вылетел из-за укрытия, точно шарик из лотка китайского бильярда. - Эй, полегче! Он у нас один. - Да, - глухо поддержал другой голос. Но не успели они ринуться на трясти. Из карманов посыпались пятидолларовые пакетики с "травкой". Римо тряхнул сильней. На землю посыпались деньги: купюры, монеты. Каждый раз, когда Римо его встряхивал, торговец стукался головой о булыжник и хрипел: - Помогите! Даром отдам! Помогите! - Заткнись, - сказал Римо. - Ты и так отдашь. - И пинками стал отшвыривать пакетики и деньги созерцавшим все это мальчишкам. - Вот. Забирайте все. Только уматывайте из моего парка. И Римо продолжал трясти торговца, отбрасывая ногой то, что сыпалось из его карманов. Семеро парней стояли молча, как будто раздумывая, потом все разом ринулись хватать пакеты и деньги, и через пятнадцать секунд на земле было уже чисто, а где-то во мраке раздавался удаляющийся топот. - Они за это поплатятся, - прохрипел торговец. - Ужасно сознавать, что тебя все бросили, правда? - спросил Римо. - Кто ты такой? Что тебе надо? Кончай стукать меня головой! Римо поставил его на ноги. Парень был одного с ним роста, но еще худощавее. - Я один из воспитанников сестры Мэри Маргарет, - сказал Римо. - Ей не понравилось бы то, что делается в ее парке. Торговец принялся оправлять на себе одежду. - Я тебе уже сказал: это парк общественный. После этого он потер левой рукой макушку, в то время как правой полез за пояс брюк сзади и, выхватив оттуда складной нож, щелкнул фиксатором. Выскочившее лезвие блеснуло при свете фонаря, показавшись при этом хрупким, как стекло. |
|
|