"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Крайний срок" - читать интересную книгу автора

ученым, и Смиту казалось, что он постоянно борется с научным подходом ко
всем явлениям. Он обладал редкой способностью к самообману, и Смит не только
упрекал себя за неприязнь к нему, но и испытывал недовольство собой за
неспособность более отчетливо представить себе этого президента.
Однако, отвечая на звонок, Смит забыл про свое личное отношение к
очередному американскому президенту.
- Что вам известно о деле Липпинкотта? - спросил голос с южным
акцептом.
- Я получил отчеты о случившемся в Токио, - начал Смит. - Мои
собственные источники подтверждают их правдивость. Первичный зондаж ничего
не выявил: никаких осложнений ни дома, ни в бизнесе. Сведения о психической
неуравновешенности, госпитализации или лечении на дому отсутствуют. С
момента смерти Лэма Липпинкотта прошло 8 часов. Поэтому я склоняюсь к
заключению, что случившееся объясняется непредсказуемым нервным срывом с
трагическим исходом. Видимо, он не выдержал напряжения.
- Я тоже так подумал, - сказал президент, - но несколько минут назад
мне на стол легло весьма необычное письмо.
- Письмо? От кого?
- Если бы я знал! - вздохнул президент. - Какая-то бессвязная писанина.
- Как и большая часть вашей почты, - сухо прокомментировал Смит.
- Именно. Письмо скорее всего очутилось бы в корзине, не попав ко мне,
но ему повезло: мне показали его, потому что только что стало известно о
Липпинкотте. Я подумал, что в этом что-то есть...
- Что там написано, сэр? - спросил Смит, скрывая нетерпение. Прижав
трубку к уху плечом, он подтянул узел своего полосатого, как положено
государственному служащему, галстука.
Смит был худ и долговяз, ему перевалило за 60, и он ускоренно лысел. Он
врос в свой серый костюм, который он, казалось, не снимал всю жизнь. Его
облик все больше превращался в символ его родной Новой Англии, а такое
зрелище символизирует ушедшие в прошлое времена.
- Про Липпинкоттов, - ответил президент. - Про якобы существующий
заговор убить их всех. Это как-то связано с животными.
- С животными, сэр? Каким же образом?
- Об этом в проклятом письме не сказано.
- А о том, кто стоит за заговором?
- Тоже нет.
- Что же в нем сказано?
- Что отправитель - частный детектив из Нью-Йорка.
- Фамилия, - произнес Смит, нажимая кнопку под столом.
Посредине его письменного стола отодвинулась панель, и из отверстия
поднялась клавиатура компьютера. Смит приготовился набрать фамилию, чтобы
гигантский компьютерный банк данных КЮРЕ, крупнейший в мире, выдал сведения
о частном детективе.
- Фамилия отсутствует, - доложил президент.
- Понятно, - вздохнул Смит. - А что присутствует?
- Отправитель - детектив из Нью-Йорка. Ему известно о заговоре с целью
уничтожения Липпинкоттов. Это как-то связано с животными, но он не знает,
каким образом. Он собирается в этом разобраться. Когда Липпинкотты будут
спасены, я пойму, что его письмо правдивое. Он свяжется со мной, чтобы
получить в награду медаль.