"Айрис Мэрдок. Дикая роза" - читать интересную книгу авторазолотистое лицо над жестким пасторским воротничком было кротко и нежно.
Посвистывала коксовая плита. Улыбались синие ангелочки. Хью взглянул на часы. Дверь в кухню распахнулась, ударилась о стену, хлопнув, как пистолетный выстрел, и вошел Рэндл. Дуглас Свон отскочил от Энн с таким проворством, словно только что держал ее в объятиях. Энн привстала и снова опустилась в кресло. При виде Свона Рэндл застыл на месте и устремил на него злобный взгляд. Потом демонстративно открыл дверь, Свон пробормотал, что ему пора, и пулей вылетел мимо Рэндла за порог. Дверь за ним захлопнулась. Нельзя сказать, чтобы он удалился с достоинством. Рэндл был небрит, без пиджака. Рубашка спереди вздулась пузырем, образуя подобие брюшка, отчего он больше обычного был похож на актера. Лицо его пылало. Он подошел к столу и уставился на Энн. Хью сказал: - Сядь, Рэндл, и не изображай дух Банко. - В такие минуты сын внушал ему страх. Рэндл обратился к Энн: - Тебе непременно нужно, чтобы этот чертов священник все время здесь околачивался? Энн откинулась на спинку кресла, положив руки на подлокотники, словно нарочно старалась успокоиться. Она тоже уставилась на Рэндла. - Во-первых, он не чертов священник; во-вторых, он здесь не околачивался. Он заходил повидать Пенни. - Он заходил повидать тебя, и ты, черт возьми, это знаешь. Мне-то, - Сядь, Рэндл, - сказал Хью, - и не ори. - Я не ору. И имейте в виду, я не пьян, а то сейчас кто-нибудь это скажет. - Ты пьян, - сказала Энн. Хью знал, что Энн способна на гнев, но тут его удивило, как легко он прорвался. Очевидно, не только Рэндл подготовлял себя к этой сцене с помощью своеобразно понятого поста и молитвы, но и она тоже. - Почему ты отдала Пенну все вещи Стива? - спросил Рэндл. Он немного понизил голос, но Хью видел, что он весь дрожит от ярости. Губы у него подергивались, кулаки сжимались и разжимались. - Я не давала Пенну все вещи Стива. Я разрешила ему порыться в шкафу, посмотреть, нет ли там для него чего-нибудь интересного. - Энн, бледная как смерть, откинула со лба свои бесцветные волосы, и лицо у нее стало обнаженным и сильным. Пальцы впились в ручки кресла, голос звучал негромко. - И я, по-твоему, должен этому поверить? Миранда видела, как он сегодня охапками уносил вещи из комнаты Стива. - Он наклонился вперед, вздувшейся рубашкой задевая домино, выпучив глаза, раскидав по столу большие руки. - Ну и что? - сказала Энн. - Почему никто не должен их трогать? Стива это не обидело бы. - А ты не подумала, что это может обидеть Миранду, обидеть меня? - Если бы ты был на глазах, я бы, может, тебя спросила. А тебя не было. - Она сидела неподвижно, но вся напряглась. - Могла бы спросить Миранду. |
|
|