"Айрис Мэрдок. Дикая роза" - читать интересную книгу автора

- Ну вот и все, - сказала Энн. Она положила последнюю сложенную вещь на
аккуратную стопку и похлопала ее ладонью. - Теперь пойду искать Миранду,
надо послать ее переодеться - пора идти в церковь. Большое спасибо, что
помогли мне, Хью.
Христианское благочестие Энн, пусть и не подкрепленное четкой
доктриной, было неколебимо и, как подозревал Хью, совершенно бездумно.
Рэндл, чуждый религиозности, терпел ее в Энн, гораздо менее терпимо он
относился к тому, что его дочь, как он выражался, тоже "приобщают к богу".
Однако Миранда, вообще-то скорее папина дочка, к удивлению многих, пока
что твердо держалась материнской веры. Сам Хью, недемонстративно и
опять-таки бездумно, в бога не верил. Религия осталась где-то далеко
позади, среди многого другого, тоже забытого.
Теперь он с облегчением направился следом за Энн в сторону гостиной.
Выйдя в коридор, он, как дуновение холодного ветра, ощутил присутствие в
доме Рэндла. И, ощутив в этом дуновении предвестие грядущих бед, он
подумал, с какой же леденящей силой оно, должно быть, коснулось сейчас
робкой, незащищенной души Энн.
Гостиная была длинной комнатой с тремя большими окнами, ниши которых
заполняли встроенные диванчики, крытые выцветшим кретоном. Окна выходили
на парадное крыльцо и на ту же окаймленную буками лужайку. Розы,
спускавшиеся под уклон, отсюда не были видны, и между высокими буками
сквозило только белое с голубым стремительно летящее небо, которое резкий
северо-западный ветер гнал вниз, через бледные разлинованные болота и
дальше, на двадцать миль, к мысу Данджнесс и к морю. Гостиная была
единственной, кроме спальни Рэндла, "серьезной" комнатой во всем доме,
довольно, впрочем, приятной: блекло-зеленая обивка стен, изящная, хоть и
обветшалая мебель - разнокалиберные "находки" из второстепенных
антикварных лавок. По толстому светло-коричневому ковру разбросаны были
неяркими пятнами потертые коврики, которые "в идеальном состоянии"
ценились бы на вес золота, однако находились в состоянии далеко не
идеальном. В большом книжном шкафу розового дерева помещалась семейная
библиотека, куда теперь редко заглядывали: младшее поколение Перонеттов не
увлекалось чтением.
Миранда устроилась в одной из оконных ниш, посадив перед собой трех
кукол. Одной из них она укоризненно грозила пальцем и на вошедших не
обратила внимания. Хью не знал, что думать о своей внучке. Он не мог,
например, решить, как воспринимать ее ребячливость. Миранда всегда
казалась моложе своих лет, однако же ей как-то удавалось сочетать
наивность Питера Пэна [герой сказки Джеймса Барри, волшебный мальчик,
который не хотел становиться взрослым] с таким лукавством, что Хью порой
готов был усмотреть во всем этом некий маскарад. Но он тут же отгонял эту
нелепую мысль. В конце концов, девочка в этом отношении - копия своего
отца. Рэндл - тот настоящий Питер Пэн, и несправедливо было бы осуждать в
Миранде эту затянувшуюся любовь к куклам, когда ее отец до сих пор держит
у себя в спальне игрушечных зверей своего детства. Оба они сродни всякой
сказочной нечисти.
По внешности Миранда, конечно, живой портрет Энн, да, вот именно
"живой", поскольку те же черты у нее наделены жизнью, почему и сходство
ускользает от невнимательного взгляда. Бледность Миранда унаследовала от
матери, но в лице ее чувствовалась прозрачность мрамора, а в лице Энн -