"Рю Мураками. Отель "Раффлз"" - читать интересную книгу автора

которыми мы и поболтали, попивая "Корону".
- "Корону" наливают, положив в горлышко бутылки тоненький ломтик лайма.
- Ну, ты же знаешь, такое есть и в Японии.
- Это точно, в Японии можно найти все, что захочешь, - реагировал
Клаус, трясясь от смеха. - А ты что же, живешь счастливой семейной жизнью? -
спросил он, не отрывая глаз от рук своей мексиканки, которая внесла блюдо с
фасолью и стручковым перцем.
Я рассказал ему о своей жене и сыне. Клаус слушал, обильно посыпая свою
тарелку с чили бинс приправой табаско.
- Значит, ты предпочитаешь двусмысленность?
- Что ты хочешь этим сказать?
- Ты же знаешь... Когда ж это было? Кажется, в Сайгоне... Я тогда уже
не ходил на передовую и стал покупать у тебя негативы. Ну, помнишь, тогда
зашел разговор о различиях японского стиля общения и всех прочих стилей?
Я кивнул. Я все прекрасно помнил.
- И, как мне кажется, мы пришли тогда к заключению, что японский язык -
язык двусмысленный, неоднозначный. Вот английский или романские языки - они
и практичные, и однозначные, ведь верно? А в японском у одного только слова
"я" имеется тьма значений, так?
Действительно, по-японски "я" будет "ватаси", а также "орэ", "боку" и
"васи"...
- Следовательно, это язык функциональный, но только на первый взгляд.
Если рассматривать его с точки зрения практичности, он окажется
двусмысленным; иными словами, то, что я называю двусмысленностью японского
языка, означает, что ты можешь использовать вежливые формы, обращаясь к
человеку, по отношению к которому не испытываешь никакого уважения, и таким
образом обмануть свои собственные чувства. А вот английский язык для
обращения к кому-либо располагает только понятием "you", все для тебя
"уои" - и тот, кому ты обязан жизнью, и самый последний мерзавец. Это может
показаться нам очень неудобным, но в действительности очень практично и
точно. Правда, если ты обращаешься к человеку вежливо, ты должен
сопровождать свои слова жестами и мимикой, выражающими твои чувства; когда
же ты говоришь "you" с ненавистью, тебе нужно выразить свою ненависть. Лично
я считаю, что временами двусмысленность языка предпочтительнее. Что этот
"you" испытывает сейчас по отношению ко мне? Существует ли он в этом мире
человеческих отношений, что ставят так жестко этот вопрос? Если так, то
человеческие отношения должны быть установлены законом и в конце концов
превратиться в некое средство платежа.
Вот, посмотри. Она - нелегальная иммигрантка, пробравшаяся сюда через
Калифорнию. Она почти не говорит по-английски, а мой испанский просто
ужасен... хотя, может, он будет и получше твоего английского...
Говоря это, Клаус указывал подбородком на свою смуглую женщину, которая
только что поставила на стол блюдо такое - свинина с имбирем.
- Бракоразводный процесс вымотал меня физически и морально. Они могут
судить о любви отца к своим детям по количеству выпивки и по тому, когда он
возвращается домой! Как тебе такое, а? Я проиграл суд... я люблю своего
сына, но теперь у меня нет права даже видеться с ним!
Взгляни на эту женщину. Для нее, ясное дело, слова "I love you" не
имеют никакого значения, и она прибегает к жестам. Но зато у нее нет никакой
возможности подвергнуть меня судебному преследованию, если она найдет на