"Рю Мураками. Дети из камеры хранения" - читать интересную книгу автора

В маленьком саду росли помидоры и баклажаны. Неподалеку стоял сарай, в
котором работал Куваяма. Куваяма в одних подштанниках поднимал и опускал
толстый железный рычаг, время от времени утирая пот с лица.
- Кику, правда он похож на робота?
По холму от дома шла дорожка, которая вела прямо к морю, пересекаясь по
пути с широкой дорогой, тянущейся через весь остров. По обе стороны дорожки
буйно разрослись канны. Под большим деревом трое загорелых детей ловили
цикад. Когда Кику и Хаси подошли к ним, ребята с любопытством посмотрели на
их новые рубашки и шорты.
- Что вы делаете? - спросил Хаси.
Один из детей протянул ловушку, полную цикад. Хаси взял в руки садок,
жужжавший как испорченное радио, и принялся считать. Дети ловко приделали на
конец длинной палки ракушку, которую смазали внутри клеем. Кику и Хаси
смотрели на ветки, куда указывали ребята, однако солнце, проглядывавшее
сквозь листья, било в глаза, и они не могли разглядеть цикад на фоне коры. С
восхищением, словно наблюдая за фокусником, они смотрели, как дети подносят
ракушку на палке к не псе. Стрекоча пуще прежнего и хлопая крыльями, в
ловушку попадалась цикада, похожая на игрушечную птицу. Дети сказали, что на
верхних ветках сидят цветные певчие цикады. Один из них протянул палку Кику
как самому высокому.
- Я ничего не вижу, - сказал Кику, и мальчик, протянувший ему палку,
показал пальцем.
Шишка на стволе, на которую указывал запачканный в грязи палец, и
оказалась певчей цикадой. Кику залез на обломок бетонной плиты. Ребята
посоветовали ему подносить палку со стороны слепой зоны цикады, сложные
глаза которой имеют широкий обзор. Плита стала вдруг клониться на бок, и
Кику закачался. Хаси вскрикнул. Кику протянул палку, решив, что сумеет
прижать цикаду. Он чуть коснулся ее крыла, заставив цикаду влететь прямо в
ракушку, а потом не удержал все-таки равновесия и упал на землю. Очертив в
небе дугу, упала и палка. Раздались восторженные возгласы. Дети подняли с
земли палку, осторожно отлепили трепещущую цикаду, стерли с нее клей и
протянули Кику. Хаси спросил у ребят, дойдут ли они по этой дорожке до моря.
- Она заканчивается обрывом, к морю там не спуститься, но если идти по
широкой дороге с автобусами и свернуть на втором повороте, то как раз
выйдете к морю, - ответили дети.
На широкой дороге рядом с остановкой была парикмахерская Кадзуё.
Заметив мальчиков, Кадзуё вышла на улицу.
- Куда вы идете? - спросила она. Кику молча показал на море.
- Ни в коем случае не ходите на заброшенные шахты, - крикнула Кадзуё.
Ни Кику, ни Хаси никогда прежде не слышали слова "шахта".
Второй поворот, о котором говорили дети, зарос травой, мальчики прошли
мимо него. Наверное, здесь, решили они и свернули на узкую тропинку. Она
разветвлялась, словно лабиринт, несколько раз дети утыкались в тупик,
наконец заблудились и уже не могли понять, где дорога. Кусались комары,
трава резала ноги, оба приуныли. Они хотели позвать кого-нибудь на помощь,
но, судя по всему, людей здесь не было. Тропинка опять раздвоилась. Правая
уходила в темный тоннель, они пошли по левой, но увидели на дороге змею и с
криками помчались к тоннелю. Тоннель был слегка изогнут и сужался к концу,
словно длинная узкая трубка. Внутри было прохладно и тесно. На шею Хаси
упала капля воды. С криком, от которого мог бы разрушиться тоннель, он