"Харуки Мураками. Дремота" - читать интересную книгу автора

Харуки Мураками

Дремота

[1981]

Перевод с японского: Андрей Замилов


Я начал клевать носом прямо за тарелкой супа.

Выскользнула из руки и со звоном ударилась о край тарелки ложка.
Несколько человек обернулось в мою сторону. Слегка кашлянула сидевшая
рядом подруга. Чтобы как-то спасти положение, я раскрыл правую ладонь
и сделал вид, будто рассматриваю её то с одной, то с другой стороны.
Ещё не хватало опозориться, уснув за столом!

Секунд через пятнадцать я закончил свои наблюдения, глубоко
вздохнул и вернулся к кукурузно-картофельному супу. Тупо ныл
занемевший затылок. Так больно бывает, когда натягиваешь козырьком
назад тесную бейсбольную кепку. Сантиметрах в тридцати над тарелкой
неторопливо покачивалось белое газообразное тело в форме яйца и
шептало мне на ухо: "Хватит тебе маяться. Давай, засыпай!" ...Причём,
повторяло это уже не в первый раз.

Газообразное тело периодически тускнело и опять становилось чётко
различимым. И чем дольше я пытался подметить мельчайшие изменения его
контура, тем тяжелее становились веки. Разумеется, я несколько раз
тряс головой, крепко зажмуривался, а затем внезапно раскрывал глаза,
пытаясь прогнать это тело. Но оно не пропадало, продолжая всё также
парить над столом. Боже, как хочется спать!

Тогда, поднося ко рту очередную ложку, я попробовал мысленно
произнести по буквам словосочетание "кукурузно-картофельный суп".

corn portage soup

Нет, слишком просто - никакого эффекта.

- Скажи какое-нибудь длинное слово, - обратился я к подруге. Она
преподаёт в средней школе английский.

- Миссисиппи, - ответила она тихо, чтобы никто не услышал.

"MISSISSIPPI", - разложил я в уме. Странное слово! По четыре
буквы "S" и "I", две - "P".

- А ещё?!

- Ешь молча, - возмутилась она.