"Аксель Мунте. Легенда о Сан-Микеле" - читать интересную книгу автора

прошли под сводчатыми воротами, где из скалы еще торчали огромные железные
петли, оставшиеся от подъемного моста. Мы были в Анакапри. У наших ног лежал
Неаполитанский залив, обрамленный Искьей, Прочидой, заросшим пиниями
Позилиппо,- белой полоской сверкал Неаполь, над Везувием клубился розоватый
дым, долина Сорренто укрывалась под защитой горы Сант-Анджело, а вдали
виднелись еще покрытые снегами Апеннины. Как раз над нашими головами к
отвесной скале, точно орлиное гнездо, прилепилась маленькая разрушенная
часовня. Сводчатая крыша провалилась, по покрытые странным сетчатым узором
стены, сложенные из больших каменных плит, еще стояли.
Roba di Timberio, - пояснила старая Мария.
Как называется эта часовня? - спросил я с жадным интересом.
Сан-Микеле.
"Сан-Микеле, Сан-Микеле", - отозвалось в моем сердце.
Ниже часовни в винограднике старик копал глубокие канавки для молодых
лоз.
- Buon giorno, Mastro Vincenzo!
Виноградник принадлежал ему, как и вон тот домик, который он сам
построил из валявшихся в саду кирпичей и камней, оставшихся от roba di
Timberio.
Мария Почтальонша рассказала ему все, что знала обо мне, и мастро
Винченцо пригласил меня посидеть у него в саду и выпить стакан вина. Я
посмотрел на домик и на часовню, и мое сердце забилось так сильно, что я
едва мог говорить.
- Я должен сейчас же подняться туда, - заявил я Марии.
Однако, по ее мнению, сначала я должен был поесть, иначе потом я ничего
не найду. Голод и жажда вынудили меня последовать ее совету. Я на прощание
помахал рукой мастро Винченцо и сказал, что скоро вернусь.
Мы прошли по безлюдным улочкам и очутились на небольшой площади.
- Ecco la Bella Margherita! [30]
Красавица Маргерита поставила на стол флягу с розовым вином и букет
цветов и объявила, что "макарони" будут готовы через пять минут. Ее волосы
были белокурыми, как у "Флоры" Тициана, черты лица - безупречными, а профиль
- греческим.
Она поставила передо мной огромную тарелку макарон, села рядом и,
улыбаясь, стала меня с любопытством разглядывать.
- Vino del parroco [31], - говорила она с гордостью, наполняя мой
стакан. Я выпил за здоровье parroco, за ее здоровье и за здоровье ее
темноглазой сестры, красавицы Джулии, которая принесла нам апельсины, - я
видел, как она только что рвала их в саду. Родители их умерли, брат Андреа -
моряк, и одному богу известно, где он сейчас. Но ее тетка живет в Капри в
собственной вилле - я, конечно, знаю, что она была замужем за un lord
inglese? Да, конечно, знаю, но я забыл ее фамилию.
- Леди Г., - с гордостью сказала Красавица Маргерита.
Я еще сообразил, что мне следует выпить и за здоровье тетки, но после я
уже ничего не сознавал, кроме того, что небо сине, как сапфир, вино красно,
как рубин, а рядом сидит золотоволосая Красавица Маргерита и улыбается.
"Сан-Микеле!", - вдруг прозвучало в моих ушах. "Сан-Микеле", -
отозвалось в моем сердце.
- Addio, Bella Margherita!
- Addio e presto ritorno!