"Фарли Моуэт. В стране снежных бурь" - читать интересную книгу автора

место луков и стрел теперь заняли винтовки, уклад жизни белого человека
почти не коснулся их. Они жили по-прежнему и по-прежнему поклонялись древним
богам.
Когда скольжение каноэ замедлилось, мальчиков приветствовал громкий
голос Деникази. Он крикнул на языке чипеуэев:
- Кто идет?
Эуэсин ответил на том же языке:
- Сыновья Энны, кри, явились издалека!
Ритуальным словам Эуэсина ответил многоголосый приветственный крик. Он
эхом пронесся над тихой водой, пронзая сгустившуюся тьму:
- К нам идут друзья! Луки на землю!
Так элдели приветствовали друзей с незапамятных времен.
Немного напуганный необычностью всего происходящего, Джейми
настороженно ступил на берег. Деникази повел мальчиков в свое типи, где ярко
пылал костер. Две женщины внесли деревянные подносы с вареной рыбой и
вяленой олениной - частью подарка от индейцев кри. Зная, как голодают в
стойбище чипеуэев, Джейми собирался отказаться от предложенной пищи, но
Эуэсин быстро прошептал:
- Бери, Джейми. Они угощают лучшим, что у них есть, показывают, что
рады нам. Если ты откажешься, они рассердятся.
Мальчики вежливо отведали угощения, в то время как вождь чипеуэев молча
наблюдал за ними. Деникази заговорил не раньше чем друзья кончили есть. Он
встал у костра лицом к ним.
- Когда прародители моего отца ходили в страну Энны, - начал он, - они
получали только тяжелые раны от стрел. С тех пор утекло много воды. Нынче я
посетил племя Энны, там получил и пищу, и дружбу. Я не забуду этого. Поэтому
помните: в этом месте и на этой земле вы - братья моего народа и сыновья
Деникази!
Вождь резко отвернулся от мальчиков и отправился к дальнему костру,
вокруг которого на корточках сидели мужчины. Они ждали вождя. Мальчики на
почтительном расстоянии молча последовали за ним.
Они осторожно шагали вдоль ряда типи к Костру Совета. Изможденные лица
и худые тела людей возле жилищ угрюмо подтверждали слова Деникази о голоде.
Типи были сооружены из грубо обработанных оленьих шкур, натянутых на остов
из еловых жердей. У одного или двух жилищ дверной полог был откинут, и
Джейми мельком увидел, что внутри почти пусто. Все убранство типи состояло
из нескольких плащей из оленьей шкуры, ржавой винтовки, груды старой меховой
одежды и видавшего виды деревянного ящика. Никогда раньше он не видел такой
нищеты и был поражен.
Его не удивило, когда Эуэсин сказал:
- Да, действительно, они попали в беду. Утром мы передадим им патроны.
Мальчики приблизились к большому костру, у которого собрались Деникази
и мужчины племени элдели. Здесь были все охотники стойбища - низкорослые и
жилистые, с голодными лицами. Один или двое оглянулись на мальчиков
подозрительно и настороженно, потом перестали замечать их присутствие.
Деникази говорил, и ему отвечал один из мужчин. Джейми все происходящее
у костра было безразлично, до тех пор пока Эуэсин вдруг не насторожился и не
стиснул руку Джейми так крепко, что тому стало больно.
- В чем дело? - прошептал Джейми.
- Они замышляют охоту на оленей в тундре, - ответил Эуэсин