"Фарли Моуэт. В стране снежных бурь" - читать интересную книгу автораместо луков и стрел теперь заняли винтовки, уклад жизни белого человека
почти не коснулся их. Они жили по-прежнему и по-прежнему поклонялись древним богам. Когда скольжение каноэ замедлилось, мальчиков приветствовал громкий голос Деникази. Он крикнул на языке чипеуэев: - Кто идет? Эуэсин ответил на том же языке: - Сыновья Энны, кри, явились издалека! Ритуальным словам Эуэсина ответил многоголосый приветственный крик. Он эхом пронесся над тихой водой, пронзая сгустившуюся тьму: - К нам идут друзья! Луки на землю! Так элдели приветствовали друзей с незапамятных времен. Немного напуганный необычностью всего происходящего, Джейми настороженно ступил на берег. Деникази повел мальчиков в свое типи, где ярко пылал костер. Две женщины внесли деревянные подносы с вареной рыбой и вяленой олениной - частью подарка от индейцев кри. Зная, как голодают в стойбище чипеуэев, Джейми собирался отказаться от предложенной пищи, но Эуэсин быстро прошептал: - Бери, Джейми. Они угощают лучшим, что у них есть, показывают, что рады нам. Если ты откажешься, они рассердятся. Мальчики вежливо отведали угощения, в то время как вождь чипеуэев молча наблюдал за ними. Деникази заговорил не раньше чем друзья кончили есть. Он встал у костра лицом к ним. - Когда прародители моего отца ходили в страну Энны, - начал он, - они получали только тяжелые раны от стрел. С тех пор утекло много воды. Нынче я помните: в этом месте и на этой земле вы - братья моего народа и сыновья Деникази! Вождь резко отвернулся от мальчиков и отправился к дальнему костру, вокруг которого на корточках сидели мужчины. Они ждали вождя. Мальчики на почтительном расстоянии молча последовали за ним. Они осторожно шагали вдоль ряда типи к Костру Совета. Изможденные лица и худые тела людей возле жилищ угрюмо подтверждали слова Деникази о голоде. Типи были сооружены из грубо обработанных оленьих шкур, натянутых на остов из еловых жердей. У одного или двух жилищ дверной полог был откинут, и Джейми мельком увидел, что внутри почти пусто. Все убранство типи состояло из нескольких плащей из оленьей шкуры, ржавой винтовки, груды старой меховой одежды и видавшего виды деревянного ящика. Никогда раньше он не видел такой нищеты и был поражен. Его не удивило, когда Эуэсин сказал: - Да, действительно, они попали в беду. Утром мы передадим им патроны. Мальчики приблизились к большому костру, у которого собрались Деникази и мужчины племени элдели. Здесь были все охотники стойбища - низкорослые и жилистые, с голодными лицами. Один или двое оглянулись на мальчиков подозрительно и настороженно, потом перестали замечать их присутствие. Деникази говорил, и ему отвечал один из мужчин. Джейми все происходящее у костра было безразлично, до тех пор пока Эуэсин вдруг не насторожился и не стиснул руку Джейми так крепко, что тому стало больно. - В чем дело? - прошептал Джейми. - Они замышляют охоту на оленей в тундре, - ответил Эуэсин |
|
|