"Фарли Моуэт. В стране снежных бурь" - читать интересную книгу автораувидит мужчин, до тех пор пока каноэ не будут полны мясом.
Мальчикам очень хотелось быть участниками похода, и они убедили себя, что охота продлится самое большое две недели. Глава 4. На север, в тундру При отправлении Деникази и его охотников в таинственные северные земли не было никаких торжественных обрядов. Флотилия чипеуэев состояла из четырех каноэ длиной футов по шестнадцать с корпусами из кусков березовой коры, сшитых оленьими сухожилиями и пропитанных для водонепроницаемости еловой смолой. В каждое каноэ сели по два охотника. Они взяли в дорогу только по паре оленьих малахаев и орудия охоты. Охотники должны были жить за счет даров природы. Друзья, разумеется, отправлялись в собственном каноэ и со своими припасами. Они покинули становище на рассвете и, проплыв по озеру Кэсмир всего несколько миль, вошли в узкую бурливую речку, которая неслась на юго-восток. Здесь сделали привал и Деникази предупредил юных охотников: - На пути вверх по реке Белой Куропатки много волоков - придется перетаскивать лодки на себе. Река вытекает из озера Белой Куропатки - по-нашему Казба-туа - и там лес кончается. Теперь вы подчиняетесь только мне, как все мои люди, и будете делать то, что я прикажу. Большую часть пути вверх по реке Белой Куропатки отряд проделал пешком. Грести удавалось очень мало. Каноэ пришлось нести по острым обломкам валунов или через пропитанные водой сфагновые болота (мaскеги), и даже чипеуэи, с их легкими ношами, признали дорогу трудной. Для мальчиков это было не просто от усталости. Между тем чипеуэи оказались на несколько миль впереди. Оставшись одни, мальчики сделали привал на берегу озерка. Поужинав, они уселись у маленького костра - теперь деревья попадались все реже и реже и сушняка было мало. Одиночество и необъятность неизведанного дикого края, казалось, сомкнулись над ними. Настолько бодро, насколько позволяла усталость, они раскатали спальные тюки под перевернутым каноэ и уснули мертвым сном людей, уставших до изнеможения... Проснувшись утром, окоченевшие от холода друзья обнаружили, что их костер ярко пылает, а возле него сидит на корточках Деникази. На раздвоенной палке, наклонно воткнутой над углями, аппетитно шипел жирный сиг - одна из множества рыб, которых чипеуэи поймали сетью в ту ночь. Когда мальчики вскочили на ноги (сгорая от стыда, что заспались), Деникази сказал: - Мы ждем вас у начала следующего волока, - и ушел. Джейми удивленно помотал головой. - Не понимаю, - сказал он растерянно. - Вождь должен был бы отругать нас за задержку в пути, а вместо этого принес нам свежую рыбу на завтрак. - Деникази мудр, - отвечал Эуэсин, сняв с палки горячую рыбу и деля ее. - Беспокоится. Вот почему он такой хмурый. - Тогда давай не будем ему обузой, - предложил Джейми. - Покажем ему, что мы тоже умеем быстро передвигаться! Не прошло и получаса, как они достигли волока, и вождь чипеуэев дал понять, что доволен тем, как мальчики шли. Тяжелый труд предыдущего дня повторился. Небольшие, мелкие озерца |
|
|