"Кэрол Мортимер. Отвергнутый жених [love]" - читать интересную книгу автора

Вирджиния обиделась бы, услышь она ваши слова о том, что годится мне в
матери. Ей всего лишь чуть больше сорока.
- Все равно она для вас стара, - упрямо заявила Сара.
- Мне кажется, ей было бы гораздо приятнее, если бы вы назвали ее не
старой, а зрелой женщиной, - продолжил он. - И зря вы язвите по поводу
моих приездов сюда. Хотя мое имя известно во всем мире, все мои доходы -
это жалованье, которое мне платит газета, а репортеры, знаете ли, больших
денег не получают. К тому же во время своих нечастых отпусков я люблю
получать удовольствия от жизни. А по этой вилле с бассейном можно
догадаться, что Вирджиния достаточно богата, чтобы предоставить мне такие
удовольствия.
Когда до Сары дошло то, о чем он говорит, она не смогла скрыть
отвращения.
- И в обмен на роскошную жизнь она заполучила вас, - осуждающе
произнесла она. - Никогда бы не подумала, что Грифф Морган просто-напросто
живет на содержании у женщины.
- Ну вот, а теперь узнали, - опять засмеялся он.
- Да, узнала, - неприязненно ответила она. - Думаю, мне лучше уйти.
Она повернулась к выходу. С ним все ясно. Талантливейший человек
выбрал себе такой вот образ жизни!
- Остальные растения я полью завтра. - "Когда тебя здесь не будет", -
подумала она про себя.
- Да, нехорошо заставлять Стивена ждать, - шутливо согласился он и
последовал за ней к двери. - Лучше держать ответ перед Вирджинией, чем
перед избалованным ребенком.
- Кому что нравится.
Дойдя до двери, она повернулась к нему. Он стоял так близко, что ей
пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть его глаза. Волосы его совсем
высохли и теперь слегка курчавились на лбу и за ушами.
- Мне осталось всего две с половиной недели терпеть выходки
избалованного ребенка, - сказала она. - А потом - все.
К сожалению, никак не раньше, потому что мама не простит, если Сара
подведет ее лучшую подругу. Да она и сама не хотела огорчать маму и
настроила себя продержаться до конца этого дурацкого отпуска во что бы то
ни стало.
Сара недовольно покачала головой:
- Никогда бы не поверила, что вы способны на такое. В каждой статье
вы ратуете за свободу, честь и достоинство личности, а в жизни, выходит,
вы не лучше.., заурядного альфонса!
Взгляд ее был полон горького разочарования. Грифф Морган всегда
представлялся ей носителем некой истины, а на самом деле он продал свои
принципы за комфортную жизнь и удовлетворение прихотей.
- Кто, я? - Казалось, его развеселило это определение. - Может,
когда-нибудь напишу на эту тему статью.
Она с отвращением посмотрела на него.
- За материалом далеко ходить не придется.
Ее все еще трясло от возмущения, когда она села во взятую напрокат
машину, которой Форбсы разрешили ей пользоваться. Щеки пылали. Она
развернулась на подъездной аллее и увидела в дверях виллы Гриффа Моргана,
который все еще стоял, совершенно забыв, что до сих пор на нем, кроме