"Костяные врата" - читать интересную книгу автора (Дрейк Эмили)Ночные разговоры— Тссс. Тинг, ты проснулась? — прошептала Бейли. Подруга ей долго не отвечала. Потом, когда Бейли перестала уже ждать, в темноте раздался сонный голос. — Ты спрашиваешь, сплю ли я или проснулась? — Да, — встрепенулась Бейли. — Я сплю. — Тинг заворочалась в постели и плотнее укрылась одеялом. Бейли не сдавалась. Конечно же, Тинг проснулась, раз смогла ответить. — Тинг? Помещение наполнилось мягким светом. Явно Тинг дотронулась до своего кристалла. Девочка приподнялась, сонно моргая, откинула свои иссиня-черные волосы с лица и возмутилась: — Бейли, в чем дело? Их голоса отдавались вокруг слабым эхом. В пустой комнате были только трехногие табуретки, сделанные из попавшихся под руку деревяшек, и вешалки для одежды. Здесь же сушились стиранные вещи. Да, жизнь в Убежище сильно отличалась от той, что они вели дома. Теперь домом для них стало это укрытие. Оно спасает юных Магов от разоблачений и преследований в их мире. Магия — реальность, и сейчас реальностью стал другой мир, с новыми людьми, надеждами и мечтами. — Мне не спится, — пожаловалась Бейли подруге. — Я заметила. Почему? — Я думаю о завтрашнем дне. Куда мы можем пойти, что сможем найти? — Можем отправиться на поиски шоколада, — пошутила Тинг. — А почему бы и нет? — утверждающе кивнула Бейли, и ее распущенные золотистые волосы рассыпались по плечам. — Томас обнаружил здесь диких индюшек, лошадей… Мы не знаем, кто еще здесь обитает. Почему бы тут не расти и деревьям какао? — Будем надеяться, — усмехнулась Тинг. — Непременно! — А может, мы найдем деревья, на которых растет пицца? — сыронизировала Тинг. — Заканчивай эти разговоры, они возбуждают у меня аппетит, — проворчала Бейли. — Я не хочу, чтобы меня застали ночью объедающейся. — Как будто ребята ночью не ходят на кухню подкрепиться! — заметила Тинг, кладя руки на колени. — А что ты будешь делать, если мы найдем деревья какао? — Ну, я попрошу Генри принести мне все, что он найдет в Интернете о том, как изготавливать шоколад. И еще нам надо будет выращивать свеклу, чтобы самим производить сахар. — Ренарту это понравится. Он сможет устроить классную торговлю этими продуктами. — Он сделает на этом состояние. На лице Бейли появилось задумчивое выражение. Она вспомнила первое знакомство в Убежище с шестипалым торговцем, который рискнул начать с ними обмен и пострадал из-за этого. Он оставлял для Магов еду и одежду, и только через несколько месяцев они узнали о нем. Видимо, он понимал разницу между собой и ими. Тем не менее Ренарт, казалось, ощущал, что духовно они близки. — Хоть бы Гильдия Торговцев вернула ему патент, — сказала Бейли, поплотнее укрываясь одеялом. — Ты когда-нибудь задумывалась, что означает наше присутствие в этом мире? Ведь мы его изменяем! — Я постоянно об этом думаю, Бейли. — А Ренарт был первым, с кем мы здесь встретились. И от него я получила эту карту. Тинг улыбнулась: — Так вот в чем дело. Я знала, что ты что-то прячешь. Так это карта навела тебя на мысли о шоколаде? Бейли покачала головой. — Не совсем, то есть да. Но… Генри может нам его приносить. А здесь должно быть много всего другого. Я долго и внимательно изучала карту, и вот куда я хочу отправиться завтра, то есть сегодня, — поправилась она, взглянув в окно. — Я больше не могу ждать. — Бейли вытащила из-под подушки свиток и развернула его рядом со светящимся кристаллом. — Вот сюда, — показала она. Тинг вгляделась. Она не могла разобрать рисунки и пометки, сделанные рукой торговца. Дело было даже не столько в незнакомом языке, сколько в том, что торговцы Гильдии использовали на своих картах секретные символы. Тайные маршруты к источникам пряностей, мехов, драгоценных металлов. Тинг улыбнулась: — Я пойду с тобой. Хотя и не знаю, куда и зачем. В этой твоей карте я ничего не понимаю. Бейли наклонилась ближе к ней: — На самом деле… я думаю, там живут единороги. Я до конца не уверена, но… мне так кажется, — прошептала она. — Единороги! Бейли, это невозможно! — Почему? Ты подумай! Этот мир, Убежище, он не такой, как наш, хотя люди здесь похожи на нас. Но все же они отличаются. Видимо, когда-то мы были едины, но потом разошлись, и тем не менее наши миры как-то соприкасаются. — Бейли взяла два светящихся кристалла, прижала их друг к другу, и их сияние смешалось, на треть проникая в каждый. — Видишь, как они соприкасаются? И взаимодействуют. Мы это уже знаем. Джейсон справился с Драконом… — Или Дракон с ним, — глубокомысленно заметила Тинг. — Если Дракон вообще настоящий. Иногда я думаю, что это просто сгусток энергии, который приобретает форму дракона, понимаешь? Бейли толком не поняла, о чем говорит Тинг, и нахмурилась: — В любом случае, мы знаем, что люди здесь такие же, как в нашем мире. И собаки. И лошади. И всякие предметы. — У людей здесь шесть пальцев. — Да… это странно, признаю, но у Анны Болейн тоже было шесть пальцев. Это бывает и у людей в нашем мире. Раньше их называли колдунами и ведьмами. Но это другое. Возможно, наследственность. Тинг пожала плечами: — Но единороги? Может, это всего лишь пустые слухи или ловушка, которую расставила нам Черная Рука? — А если нет? Если мы сумеем помочь твоей бабушке и… всем, кто нуждается в помощи? — Моя бабушка чувствует себя здесь хорошо. — Я знаю. Она сейчас выглядит лучше, но это рак. Мы не знаем, Тинг, как здесь с ним бороться. Тинг пригладила волосы. — Она не вернется обратно. Она говорит, что ощущает кости этой земли, и это придает ей силы. Я не могу заставить ее уйти отсюда. Кристаллы в руках Бейли отбрасывали блики на стены пустой комнаты. — А что, если она на самом деле чувствует кости единорогов? Девочки задумались. — А разве тебе разрешат отлучиться? — спросила Тинг. — Я пообещаю, что найду диких курочек. Мне Ренарт говорил, что они действительно существуют. Мы бы тогда всегда имели яйца, чтобы не разорять гнезда вокруг. Девочек и всех Магов очень беспокоило, что они могут навредить природе этого мира. — Да. Ох… яичница с сыром! Это гораздо заманчивее, чем единороги, — намеренно мечтательно воскликнула Тинг. — Но теперь давай поспим. — Ладно, — согласилась Бейли с некоторой неохотой. — Она свернула карту и спрятала ее под подушку. — Сон — это хорошо. Хоть и не так хорошо, как шоколад, — и, улыбнувшись, плотнее закуталась в одеяло. А Тинг в это время думала, что единороги стали навязчивой идеей Бейли, однако она ничего не имела против, чтобы отправиться на их поиски. Собственно, никто бы не отказался. Может, удастся обнаружить что-нибудь интересное… Тремя этажами выше тоже не спали. — Рич, я голоден, — раздался чей-то ворчливый голос. Кто-то зашевелился в темноте и застонал. — Стеф, приятель, ты всегда голоден. — Я ничего не могу с собой поделать. Здесь у меня аппетит за двоих. — Судя по тому, как развивается медвежья часть твоего организма, я бы сказал, что у тебя аппетит, как у стаи медведей. Или стада? Как они у вас называются? — Не знаю. Я лишь знаю, что хочу есть. Наступила тишина и Рич начал засыпать, когда снова раздался голос Стефа. — Рич, я действительно голоден. Послышался тяжелый вздох Рича, и по комнате разлился свет кристалла. Мальчик сел в постели и пробормотал, приглаживая руками свои рыжие волосы, которые торчали во все стороны: — Ладно, пойдем, поищем тебе что-нибудь поесть. — Спасибо, Рич, — радостно сказал Стеф, быстро поднимаясь, несмотря на то, что был большой и плотный. Желудок заурчал, словно подтверждая правильность принятого решения. Внизу мальчики вытащили из погреба головку сыра и достали каравай хлеба. Рич сделал себе один бутерброд и стал его медленно есть; Стеф прикончил четыре, прежде чем издал довольное урчание, но все же потянулся за еще одним ломтиком сыра, уже без хлеба, сказав, что теперь он совсем наелся, потом вдруг нахмурился, в его синих глазах появилась тоска: — Я скучаю по Огненной Анне. — Мы все скучаем, — заметил Рич. — Она так вкусно готовит. — Стеф невольно улыбнулся. — Конечно. И она нам еще будет готовить много всего вкусного. Просто сейчас она не с нами. Но я уверен, Джоннард ее не тронет. Как и Элеонору. Мальчики замолчали. Каждый вспоминал Элеонору. Молодую, красивую, ее вдруг поразил неизвестный недуг, она начала быстро стареть, и ее пришлось погрузить в кому, чтобы спасти от неминуемой смерти. А потом Элеонору похитил Джоннард и его приспешники и теперь держат ее вместе с ФайрЭнн[1] в заложниках. Рич завернул остатки сыра. Там еще оставался большой кусок, он знал, что им нужно экономить провизию. Однако Стефан постоянно был голоден, ему, такому большому, не хватало обычной порции. — Не всегда можно верить тому, что видишь, — вдруг изрек Стеф. Рич встал и вытер нож. — Что у тебя сегодня произошло с миссис Ки? Стеф упрямо тряхнул головой и произнес: — Мне не подходит ее метод обучения. Я стараюсь, но мне приходится пересиливать себя. Я пытаюсь, Рич! Рич взглянул ему прямо в глаза: — Надеюсь. Ведь она хочет помочь тебе. Нельзя, чтобы ты по любому поводу превращался в медведя. Это плохо для тебя, для всех нас, в конце концов. — Я знаю, — тяжело вздохнул Стеф. — Ее метод для меня не годится. Но я не сдаюсь. — Нет? — Нет, — твердо ответил Стеф. — В общем, завтра я отправляюсь разведывать окрестности. — В твой выходной? Я думал, ты будешь отсыпаться. Стеф покачал головой: — Нет. Сначала на разведку. А потом у меня занятия. — Занятия? — удивился Рич. — Чему же ты учишься? — Я учусь владеть мечом. — Владеть мечом?! — Да. — Стеф покраснел, однако было видно, что он этим гордится. — Ты не шутишь? И где же ты этому учишься? — В городе Ренарта. Там есть одна… девочка. Ее отец — кузнец-оружейник. А она обучает меня, когда я там бываю. И… — Стеф прокашлялся, — она красивая. И она… они слышали о тех, кто меняет обличье, понимаешь? Она считает, что я необычный человек. И что я могу стать выдающимся воином. — Да. Наверное. — Рич изумленно смотрел на своего приятеля. — Это здорово, Стеф. Но все же не слишком увлекайся всей этой военной подготовкой. Будь осторожен, а то отрежешь себе палец или еще что-нибудь. — Знаю, — угрюмо ответил Стеф. — Медведи не очень хорошо поддаются обучению, но я стараюсь. — Это нравится тебе больше, чем уроки миссис Ки? — Еще бы! Медведи хотят драться, а не течь, как вода, или что-то в этом роде, чему она пытается меня научить. — К тому же эта девочка красивая? — Да! — Стеф просиял. — Здорово! — Рич задумался. Стеф не был семи пядей во лбу, но обладал здравым смыслом (разумеется, когда медведь не брал над ним верх), к тому же все они взрослели. А Стеф сейчас мог сойти за игрока университетской команды по американскому футболу. — Я рад за тебя. Действительно, рад, — добавил Рич. — Ничего такого, — заметил Стеф, взглянув на друга. — Мы просто иногда встречаемся. Она мне нравится; и ее не пугает медведь. — И она красивая. Стеф глуповато улыбнулся: — Это же неплохо. — Кто-нибудь еще знает? — Гэйвен знает, что я отлучаюсь. Через кристалл. Он следит, чтобы все было в порядке и я не потерялся. Он обещал, что не будет надо мной смеяться. — Я тоже никому не скажу, — Рич перекрестился. — Спасибо. Пойдешь завтра со мной? — Ну… Видишь ли, меч — это не для меня. — Знаю. Но ты сможешь сходить на базар, посмотреть, какие там продают травы и все такое… Разузнаешь новости. Может, увидишь что-то, чего я не заметил. — Стеф положил Ричу на плечи свои мощные руки, покрытые шрамами от игры в футбол. — Может, узнаешь что-нибудь о них? Рич задумался. Хотя ему не хотелось толкаться в толпе… кто знает, какие болезни там можно подцепить… но, действительно, можно обнаружить что-то интересное, узнать новости. И он кивнул: — Ладно. Завтра отправляемся на поиски приключений. Стефан широко улыбнулся. — А теперь, — сказал он, — я хочу спать. — И стал подниматься наверх. Рич поспешал за ним, освещая путь своим кристаллом. Однако ночь еще не закончилась… |
||
|