"Костяные врата" - читать интересную книгу автора (Дрейк Эмили)Блестящая воровкаПроснуться здесь означало больше, чем просто открыть глаза: надо набраться сил и выставить из-под одеяла руку на холодный утренний воздух, потом голую ногу, а деревянный пол тоже холодный. Бейли поворочалась в теплом коконе своей постели и с решительным выражением на лице быстро вскочила. Подбежала к шкафу и стремительно принялась надевать теплые вещи, попавшие ей под руку. Утеплившись и надев ботинки, она, уже не торопясь, навела порядок в одежде. Завязав шнурки, она оглянулась на Тинг, та с усмешкой наблюдала за ней, по уши натянув на себя одеяло. — Холодно, — пробормотала Бейли. — А скоро будет еще холоднее. Ты понимаешь, что здесь может выпасть снег? В солнечной Калифорнии снег воспринимался как зимнее развлечение, однако здесь, в этом незнакомом месте, он означал только одно — холод. — Наверное, — вздохнула Бейли. — Тебе понравится! Скоро мы сделаем камин, и в доме будет тепло. Гэйвен с Томасом обещали же. Бейли огляделась: эта комната, где они сейчас спят, потом станет классом. Академия Железной Горы из мечты превращается в реальность. Правда, еще не достроен последний этаж, нет крыши, не проведен водопровод… — Надо побыстрее закончить строительство, — заметила Бейли. — Но не на пустой желудок! — пошутила Тинг, вскочила и стала одеваться так же торопливо, как это только что проделала ее подруга. У Бейли же, наоборот, было искушение вновь забраться под одеяло, пока Тинг одевается, но снимать верхнюю одежду и ботинки лень, и она как неприкаянная начала ходить взад-вперед, пока в углу не раздался капризный писк. Из небольшого деревянного ящика, где раньше хранились гвозди, высунулась усатая крысиная мордочка. Бейли наклонилась и подставила ей ладонь: — Привет, Лейси. Маленькое создание перестало пищать, пригладило лапкой усики и забралось на ладонь. Бейли посадила кенгуровую крысу в карман, между тем как Тинт последний раз провела расческой по своим иссиня-черным волосам. Они взглянули друг на друга и хором, с энтузиазмом воскликнули: — Завтрак! Девочки стали спускаться вниз. Судя по доносившимся звукам, многие уже встали и занимались делами. Слышались голоса рабочих, стук молотков и визг пилы, запах горящих дров и вкусной еды. Завтракали на улице уже под лучами солнца, там же кормили и бродяг, которые помогали строить здание. Самым трудным для Магов в этом новом мире, где находилось Убежище, было понять здешних людей. Прошло достаточно много времени, прежде чем они встретились с местными обитателями лицом к лицу. Они казались тихими, осторожными и застенчивыми. Первым был Ренарт, молодой торговец. В одном и том же месте Маги находили то рубашку, то корзинку с яйцами, взамен они тоже что-нибудь оставляли. Однажды Ребекка с изумлением обнаружила самого Ренарта — он сидел, скрестив ноги, положив на колени шестипалые руки и с любопытством глазел на нее. Рядом с ним лежал мешок с товарами. Хорошо, что Гэйвен с Томасом сумели изготовить кристаллы-переводчики, и Маги смогли поговорить с этим жителем нового мира… Ребекка Ландау перевела взгляд от большого котла, висевшего над костром, на девочек и махнула им ложкой в знак приветствия. Бейли с гордостью взглянула на маму. — Кто бы мог подумать, — шепнула она Тинг, — что мама, которая никогда не любила ходить в походы, так хорошо освоится на природе. В самом деле, разрумянившаяся от огня Ребекка, как заправский турист, разогревала овсянку. На ее щеке был темный след от угля, и Бейли, усмехнувшись, подумала, сказать ей или нет. Конечно, ее мама уже не молоденькая и все же красивая; стройная, со светлыми волосами, заплетенными в косички, в длинной, развевающейся юбке. Да, здесь, в Убежище, мама выглядела прекрасно. Сквозь всеобщий гам доносился властный голос миссис Ки и характерное постукивание ее бамбуковой трости. — Распрямить плечи, руки вперед, глаза закрыть. Я хочу, чтобы вы глубоко дышали. Тинг тихонько засмеялась, ее забавлял тон бабушки, которая сейчас напоминала армейского сержанта, муштрующего солдат. — Вечером придет и наш черед, — вздохнула Бейли. У нее все еще болели мышцы после вчерашних занятий. — Тебе это на пользу, — не поняла Тинг вздохов подруги. — Рыбий жир тоже полезен, однако он отвратителен на вкус, и я не собираюсь его пить, — поморщилась Бейли. — Да ну тебя, — отмахнулась от нее Тинг и побежала к своей бабушке — маленькой, сухонькой китаянке. Бейли подошла к костру: — Тебе помочь, мама? — Нет-нет. Мы с Ки уже все приготовили. — Ребекка засучила рукава, положила в миску овсянки, или то, что здесь считалось овсянкой, и протянула ее Бейли. — Я отложила для тебя немного сахарного песка и изюма. — Здорово! — улыбнулась Бейли. — Генри принесет еще? — Если у него хватит денег. Ему и его семье не так-то просто… Бейли присела на пенек. В руке она держала не ложку, а лопатку, какими переворачивают оладьи. Когда-нибудь она расскажет местным жителям о ложке, посмотрим, что они смастерят. — Быть посредником между двумя мирами, наверное, трудно. — Еще бы. К тому же Генри опасается, что за ним могут проследить, — нахмурилась Ребекка. — Угу, — пробормотала Бейли, принимаясь за еду. Она чуть-чуть посыпала кашу сахарным песком и бросила в нее с полдюжины изюминок. С самого начала Магам пришлось экономить продукты в Убежище. Ребятам ограничивать себя было, конечно же, непросто. И все же это гораздо проще, чем жить в мире, в котором за тобой охотятся. Бейли задумчиво помешивала свою кашу. Лейси просительно запищала, и девочка, обмакнув палец в кашу, поднесла его крысе. Та с удовольствием облизала его. Подошла Тинг, взяла свою миску, села рядом с Бейли и быстро, пока каша не остыла, съела ее. Немного разомлев от горячей пищи, девочки молча наблюдали за тренировкой. — Стефан, — сурово сказала миссис Ки. — Ты должен стараться. — Я же говорю, это мне не подходит! Это все равно, что пытаться сделать шелк из медвежьей шкуры. — Большой, почти квадратный Стеф раздраженно нахмурился, махнул своей мощной рукой и направился к костру. — Я готов завтракать. — Взяв миску, он протянул ее Ребекке. — Стефан, тебе не разрешали уходить, — напомнила ему мама Бейли. — Это неважно. Я сам ушел, — проворчал он, выжидающе держа миску перед Ребеккой. Та вопросительно взглянула на миссис Ки, и бабушка Тинг решительно, словно мечом, взмахнула тростью. — Стефан, ты должен тренировать как свое тело, так и свой ум, — строго произнесла она. Неуклюжий, как медвежонок, Стеф только пожал плечами и повернулся к ней спиной. — Все равно из этого ничего не выйдет. На какое-то мгновение повисла пауза. Миссис Ки выглядела сейчас особенно старой и маленькой; ее лицо, покрытое морщинами, выражало озабоченность и усталость. — Поразмысли об этом, Стефан. Я займусь тобой, когда ты будешь готов. — Она повернулась к ребятам, которые все это время продолжали прыгать, разогревать себя для тренировки, и вновь послышались ее резкие команды. Ребекка молча положила Стефу большую порцию овсянки, и тот пошел за угол дома. Он не хотел сейчас быть в компании. Тинг вздохнула. — Ты думаешь, она уступила ему? — спросила Бейли, когда Стеф скрылся из виду. — Возможно. Хотя, скорее всего, бабушка не хочет спровоцировать его превращение в медведя. Когда это случается, он все больше и больше теряет над собой контроль, а если он раздражен, то даже не пытается с этим бороться. Бейли кивнула, встала, положила миску в котел для мытья посуды и тут услышала гул голосов. Девочка обернулась: возбужденные рабочие окружили Гэйвена Рейнвотера. Маг, на плечах которого лежали все заботы о них, внимательно слушал рабочих. Его черные волосы спускались на плащ, который развевался на ветру, а жезл с волчьей головой был прицеплен к поясу на манер меча. Он начал что-то говорить рабочим, его пронзительные синие глаза скользнули по Бейли. Ого, воскликнула девочка про себя, пытаясь сообразить, что такого она сделала на этот раз. Гэйвен направился вместе с рабочими к костру, их возмущенный ропот стихал и перешел в конце концов в негромкое бормотание. — Похоже, у нас завелся вор, — сказал Гэйвен, остановившись. Все ребята бросили свои дела и уставились на Мага. Рабочие стояли за его спиной, с любопытством наблюдая, что будет. У каждого из бродяг над правой бровью была точка, шестипалые руки скрещены на груди. Гэйвен с важным видом кивнул и указал жезлом на Бейли. Та от неожиданности охнула. — Пропал один из кристаллов-фонарей. Докр обыскал все палатки, но так и не нашел. Вечером рабочим понадобится освещение. Мне кажется, мисс Ландау, вы знаете, кто совершил преступление. Вы ведь вчера посещали их лагерь, не так ли? — Но… но… — Бейли растерянно взглянула на Гэйвена. Зачем брать кристалл-фонарь, если она может использовать для освещения свой собственный камень. Значит… Гэйвен выжидательно смотрел на нее. Значит, Бейли должна знать ответ, но какой. Почему Гэйвен думает на нее? Лейси высунула мордочку из кармана, но, увидев вокруг множество людей, испуганно пискнула и нырнула обратно. — О нет! — Бейли чуть не задохнулась. — Лейси! — Девочка поклонилась рабочим: — Мне… очень жаль. Она тащит к себе все блестящее. Сейчас я обыщу ее гнездо. Гэйвен кивнул и с трудом сдержал улыбку. Ох уж эта Лейси! Когда она ухитрилась обшарить их палатки? Наверное, вчера, когда они с мамой раздавали детям яблоки. Хорошо, что Гэйвен сообразил. Бейли бегом поднялась в свою комнату и перевернула ящик кенгуровой крысы на стол: среди бумажек и обрывков материи лежал сверкающий цитрин. — Ах ты, воровка! — воскликнула девочка. Лейси виновато верещала в кармане, но Бейли уже неслась обратно к Гэйвену. Маг внимательно осмотрел кристалл со всех сторон и торжественно передал его Докру. — Приношу свои извинения, мастер. Зверушка не знала, что это плата за вашу работу. Она просто любит все блестящее, — произнес Гэйвен. Докр поклонился в ответ и принял кристалл: — Хозяин, мы люди бедные и знаем цену тем вещам, которые другим кажутся бесполезными. С этими кристаллами мы сможем работать где угодно, а работа для нас — единственный способ прокормить наши семьи. Кристалл-переводчик на поясе Гэйвена слегка вспыхивал, переводя слова Докра. Но Бейли задавалась вопросом: насколько точен этот перевод? Докр не казался способным на красноречие или изысканные выражения. Но додумывать эту мысль было некогда, и Бейли поклонилась Докру со словами извинений. Она потом разберется с кристаллами-переводчиками. Гэйвен положил руку на плечо Докра: — Я думаю, за ваши волнения, а также за хорошую работу, мы могли бы добавить… еще шесть кристаллов к вашей окончательной плате. Ты сделаешь их для нас, Тинг? Та нахмурилась, прищурив свои миндалевидные глаза: — Шесть будет трудновато. А три, пожалуй, смогу. Годится? От этих слов Докр засиял, словно кристалл, который держал в руках: — Хозяин, хозяйка, это сделает нас состоятельными людьми. Да пребудет с вами благословение! Он повернулся к своим людям и что-то сказал им, все радостно зашумели и повернули обратно на стройку. Гэйвен одобрительно кивнул Тинг, а пальцем погрозил Бейли: — Следи за своей зверушкой. Так мы можем потерять рабочих, — и рассмеялся, смягчая строгость своих слов. — Что-то теряешь, что-то находишь, — заметила Тинг, и Бейли с облегчением вздохнула. Мрачный Стефан, вышедший из-за угла дома посмотреть, что происходит, вновь уединился. Кто сказал, что жизнь в новом мире окажется легкой! |
||
|