"Марк Моррис. Бессмертный (Оборотни.Антология) " - читать интересную книгу автора

- Просто мне здесь нравится, - ответил Фэрроу. - Мне нравятся люди,
нравится быть одним из них, нравится думать, как человек, нравится жить
среди людей. Особой цели у моего существования нет, Кристофер. Я просто
живу, как и ты. Как все.
- Но не так, как молодые женщины, которых вы убили.
- О нет. Слушай, мне жаль, что так получилось, правда, жаль. Ты
поверишь, если я скажу, что эти убийства совершены инстинктивно, что не в
моей власти контролировать свои действия? Да нет, пожалуй, не поверишь, да я
и не могу винить тебя за то, что ты плохо думаешь обо мне. Что я могу
сказать? Это происходит так часто. Мне нужно убивать, чтобы возродиться.
Прости.
И Фэрроу виновато пожал плечами, как школьник, которого застали за
засовыванием лягушек в стол учителя.
Фэрроу повернул голову налево, потом направо. Наверное, хочет узнать,
не приближается ли кто по путям, подумал Джексон.
- Твое подкрепление уже совсем близко, - произнес он. - Мне кажется, я
злоупотребил здешним гостеприимством. Пора двигаться дальше.
Он приподнялся.
- Ни с места, ублюдок! - рявкнул Джексон. - Ты никуда не пойдешь!
- Слушай, - мягко произнес Фэрроу, - давай считать, что мы квиты, а,
Кристофер? Полицейским я сделался, чтобы хоть отчасти искупить то, что
произойдет потом. Много лет я не позволял причинить вреда другим людям, не
давал их убивать. По-моему, я расплатился сполна.
- Я сказал - не двигаться! - громко повторил Джексон. В его голосе
звучали угроза и страх одновременно. - Если ты еще шевельнешься, я снесу
тебе голову!
- Ну прямо Клинт Иствуд. Я правильно понял? - мягко произнес Фэрроу и
встал.
- Я сказал - не двигаться!
- Прощай, Кристофер, - сказал Фэрроу и сделал шаг вперед.
Джексон нажал на курок, потом еще и еще. Когда шум выстрелов смолк, а
пар изо рта рассеялся, он увидел, что Фэрроу стоит на том же месте, цел и
невредим.
- Ты разве не знал, что для того, чтобы убить человека-волка, нужны
серебряные пули? - примирительным тоном спросил Фэрроу.
- Я ведь попал в тебя, - заговорил Джексон высоким, дрожащим голосом, в
котором, кажется, послышалось раздражение. - Я знаю, что попал.
- Да, - признался Фэрроу, - но, боюсь, чтобы уничтожить меня, нужно
прежде всего полностью уничтожить мой мозг, для этого я и приготовил бензин
и спички. От ран на теле я практически мгновенно излечиваюсь сам.
- Но ты ведь хотел умереть, - сказал Джексон, опуская руку, в которой
держал пистолет.
Он говорил как мальчик, которого лишили возможности проявить себя с
лучшей стороны.
- Хотел. Но это была минута смятения, слабости, и причиной тому -
происходящие со мной изменения. Теперь это в прошлом.
Услышав выстрелы, полицейские из подкрепления Джексона заторопились.
Офицеры громко отдавали команды. Одна группа была уже ярдах в тридцати, по
правую Руку.
Фэрроу бросил в сторону полицейских быстрый, равнодушный взгляд.