"Дэвид Моррелл. Черный вечер (сборник)" - читать интересную книгу автора - Вы же не думаете, что это плесень, - перебил доктор.
Полукруглый, похожий на пещеру коридор, очередная комната. - Есть здесь кто-нибудь? Старый рояль в сетях паутины, вокруг стопки газет. - Ну и запасы! Мои старики тоже не разрешают ничего выбрасывать... - Голос моего помощника задрожал, а в следующую секунду его вырывало на грязный, десятилетиями не мытый пол. Проявляя методичность, мы осматривали одну комнату за другой, даже на чердак заглянули. Газеты, газеты, газеты. Причем рассортированные по годам: в одной комнате - 1929-й и 1936-й, в другой - 1942-й и 1958-й. Самой приличной оказалась спальня на втором этаже; здесь было больше порядка. Интерьер в стиле двадцатых, хотя я могу ошибиться: не слишком хорошо разбираюсь в мебели. Кровать с балдахином, чехлы из рогожки, гобелены - сейчас так спальни не обставляют. На кровати давно никто не спал. Мы попробовали включить свет. Ни одна лампа не зажглась. - Старуха не платила за электричество, - старательно сдерживая рвоту, пробормотал помощник. Пыль, паутина, жуткий запах. С фонариками наготове мы спустились на первый этаж. В доме есть подвал, его-то и следовало осмотреть в первую очередь! На первом этаже в конце коридора кладовая. В ней пахло так, что глаза слезились. Страшная вонь будто гнала нас прочь, но мы все-таки вошли. В полицейской академии учили, что место преступления нужно осматривать, отрешившись от всех эмоций. фонарика, выхватывающего из тьмы лишь один квадратный метр. Оттого что не видишь все сразу, в душу закрадывается какой-то первобытный страх. Итак, сначала я увидел обезглавленную женщину. Пахло так, будто в крошечной комнате сгнило десять килограммов картошки. Из разлагающегося тела что-то текло... Все, сейчас меня вырвет! Не знаю, какие силы заставили меня снова взглянуть на женщину. Нет, я ошибся, голова все-таки есть. Вот она, в петле. Клочья седых волос, сочащаяся гноем кожа, высохшие глаза. Потом яркий луч фонаря осветил маленький кукольный столик. За ним, казалось, пила чай живая кукла, привязанная к изящному креслу. Маленькая девочка, судя по длинным волосам, платью и пышному банту на шее. Лицо изъедено насекомыми, смотреть на него выше человеческих сил. И все-таки не зря я учился в полицейской академии: отрешившись от кошмара, подмечаю детали: одежда на девочке старинная: платье с кринолином, туфли на пуговках, соломенная шляпка. Вот только бант на шее завязали так туго, что выпал почерневший язык... - Боже милостивый! - шепчет мой помощник. Меня рвет желчью. * * * - Ладно, давай попробуем во всем разобраться. Мы в офисе, где горят яркие лампы и, несмотря на прохладу осенней ночи, |
|
|