"Фотина Морозова. Заглохший пруд" - читать интересную книгу автораФотина Морозова
Заглохший пруд Если бы мальчик Клаус, встретивший представителя тайного народца, проживал где-нибудь в другой местности, соседи и сородичи могли бы не поверить ему - а если поверить, то счесть происшествие за чудо. Но слишком вдревле была заселена местность, где народ трудолюбив, а закаты ложатся на обильные поля и стада тучных коров. На том месте, где ныне пролегает крупное шоссе, а во времена Клауса смыкались деревни, населенные прилежными и небуйными обитателями, возвышался когда-то лес, в котором дикие германцы в шкурах и шлемах, так не похожие на тех, кто носит шляпы, штаны и жилетки, остановили натиск римлян, прыгая с деревьев на организованных воинов Квинтилия Вара и перерубая горло мечом. Слишком издревле велось обитание здесь - поэтому было бы неправдоподобно, не сохранись в живых преданиях некоторой памяти о тех, кто населял эту землю еще до германцев - и вообще до людей... Первые признаки явились посреди полнейшего спокойствия. Ни с того, ни с сего взял моду лаять по ночам старый умный Цезарь - служака Цезарь, от которого раньше невозможно было добиться лишнего звука. Да, Цезарь - это уж не какой-нибудь вам пустолай, позвольте заметить! - Цезарь становится стар, - говорила госпожа Дамменхербст. - Должно быть, ежи или хомяки, - оправдывал доброго товарища господин Дамменхербст. донимает нашего Цезаря! Цепной пес, опустив на передние лапы вислые уши, поскуливал, словно извиняясь перед хозяевами. А потом все начиналось сызнова. Зажиточный крестьянин, господин Дамменхербст, по четыре раза за ночь, вооруженный кремневым ружьем, выскакивал во тьму, в полной уверенности, что воры покушаются на его запасы зерна в амбаре, или ласка, а не то лисица, роет подкоп в курятник. Однако запасы и домашняя птица оставались в неприкосновенности. Напротив, казалось, чьи-то таинственные визиты полезны для хозяйства. Куры лучше неслись, у коров гладко блестела начищенная скребницей шерсть, а на их задних ногах и вымени не замечалось и следа навоза. А наичистейше вымытые окна даже в пасмурную погоду сияли так, будто снаружи в них било солнце, как на Троицын день. Но Цезарь поскуливал, не умея изъяснить причины своего беспокойства. - Дело нечисто, - твердила недоверчивая крестьянка. - Бабьи бредни, - отмахивался муж. - Я выслежу, на кого лает Цезарь, - сказал Клаус. - Дитя мое, осторожность - прежде всего. Стоит ли подвергать жизнь опасности? Спи спокойно по ночам! Для Клауса, тем не менее, дороже показалось не предостережение матери, а молчаливое одобрение отца. И то - надо же мальчику когда-либо становиться мужчиной! А Клаус растет таким мечтательным, точно барышня: ему не во вред столкнуться с опасностью воочию. Тем более, что опасность, кажется, не чересчур страшна... |
|
|