"Денниз Морхайм. Паломник ("Мир пауков") " - читать интересную книгу автора

После сытного ужина, приготовленного из подстреленной Вайгом и Мирдо
дичи, Найл тут же заснул. Старший брат с Мирдо сказали Посланнику Богини,
что сегодня разделят его дежурство между собой - он очень устал, дважды
ходил на разведку к реке и вообще начальнику отряда надо отдохнуть. Найл был
им благодарен. Он в самом деле вымотался за последние дни, в особенности за
сегодняшний. У него не осталось сил даже на Мину, но она, как он видел,
поняла это, хотя он и успел прочитать в ее глазах легкую грусть.
На следующее утро, как только начало светать, гужевые принялись за
работу. Застучали молотки - и вскоре все повозки стали широкими плотами.
Найл с товарищами срубили в лесу нужное количество деревьев, чтобы
использовать их как шесты для отталкивания ото дна во время переправы.
Посланник Богини собирался сам перевозить Дравига и Саворона.
Найл знал, что Дравиг скорее всего доверит себя ему, хотя все равно
будет испытывать беспокойство. Паук уже начал беспокоиться - как и все его
собратья. Вода вызывала у них панический ужас.
Но для начала Посланник Богини решил переправить на ту сторону вещи.
Пусть восьмилапые посмотрят, что ничего страшного в этой процедуре нет - тем
более река не так широка, как море, и другой ее берег прекрасно виден. О
том, чтобы искать мост, отмеченный на карте Стиига, теперь не шло и речи -
отряд и так потерял много времени.
Переправа прошла легко и быстро. Вместе с ними на другую сторону
перебрались девушки и часть гужевых. Гужевые, конечно, были задействованы в
переправе плотов и легко орудовали шестами, так что они тоже поучаствуют в
перевозке жуков и пауков.
Спрыгнув на берег с плота после того, как он уже один раз сплавал на
другой берег, Найл подошел к Дравигу.
- Забирайся. Ты же видишь, что тут нет ничего страшного?
Другие пауки тем временем с опаской подходили к свободным плотам. На
каждом из них помешалось по одному восьмилапому.
Дравиг, боясь намочить лапы, осторожно приблизился к деревянному
плавсредству, которым ему предстояло воспользоваться, бросил взгляд на
другой берег, с которого уже слышался женский смех.
- Все будет в порядке, - подбодрил Найл. - Ты мне веришь?
- Я верю тебе, Посланник Богини, но ты же знаешь, что мы не
приспособлены к жизни на воде.
- Если не садишься ты, то сяду я, - послышался сзади голос Саворона,
дожидавшегося своей очереди.
Дравиг, желавший любым способом оттянуть переправу, с радостью уступил
свою очередь старшему в отряде среди жуков. Найлу было все равно, кого
везти, да ему и порядком надело нянчиться с Дравигом. И чего тут бояться?
- Ну, поплыли? - спросил Найл Саворона. Жук, поджавший под себя лапы,
кивнул. Он тоже немного опасался - но не в такой степени, как Дравиг.
Саворон также намеревался своим примером показать другим жукам, что в
переправе нет ничего страшного, и ему, конечно, хотелось продемонстрировать
паукам превосходство жуков над ними. Мол, смотрите: мы воды нисколько не
боимся!
Вскоре плот, которым управлял Найл, оказался на другом берегу.
Саворон гордо сошел на берег, отряхнулся и с довольным видом глянул на
противоположную сторону реки, где с беспокойством вышагивал Дравиг.
Правда, несколько пауков уже переправились - и на подрагивающих лапах