"Мелани Морган. Луна над островом " - читать интересную книгу авторасуществовало. Я хочу, чтобы ты, детка, выяснила, что происходит.
- Но как? - Кэролайн вовсе не жаждала быть втянутой в отношения между Кристофером и сестрой. - Она уж точно не скажет мне спасибо. А ты, папа, мог бы воспользоваться своими связями и выяснить, кто он такой. - А если он узнает? И скажет Милдред? Но я, пожалуй, все равно наведу кое-какие справки, когда вернусь в Сидней. - Но это будет только после Рождества, - заметила она, и тут отец взглянул на нее, как бы извиняясь. - А, понятно. Вчерашний телефонный звонок означает, что тебе надо ехать домой. Папа, ты же совсем не отдыхаешь! - Прости, детка. Но мне очень надо вернуться в Лондон до воскресенья. - Он поцеловал ее в лоб, пытаясь таким образом остановить возражения. - Разве ты не видишь? Это прекрасный предлог для того, чтобы тебе провести время с Милдред. В конце концов не могу же я оставить тебя одну в праздник. Жаль, что Алану нужно уезжать. - Сэр Джон ухмыльнулся, увидев, что дочь покраснела. - Ради Бога, отец, мне двадцать три, у меня собственная квартира в центре Сиднея, и у меня свое дело. По-моему, я в состоянии позаботиться о себе сама. - Конечно, конечно... Но я тебя очень, очень прошу прикинуться беспомощным избалованным ребенком ради того, чтобы защитить Милдред от негодяя. Это не слишком большая жертва, правда? Я думаю, что ты всегда готова помочь сестре в беде, тем более в подобной ситуации, - сказал отец, сделав акцент на слове "подобной". Я не успокоюсь, пока ты не выполнишь мою просьбу. заставляя себя казаться дружелюбной. Но она боялась встретиться с ним взглядом. Маленький самолет качался на волнах, пришвартованный к пристани. Кристофер кивком указал на место пассажира. - Садитесь же. Перестаньте глазеть вокруг и болтать всякий вздор. У Кэролайн от удивления открылся рот. "Болтать всякий вздор". Она пыталась хоть как-то наладить их отношения, а этот человек смеет разговаривать с ней таким тоном! Наглец! Меж тем Кристофер внимательно ее разглядывал. У нее появилось ощущение, что этот человек с синими глазами знает ее лучше, чем она сама себя. И определенно в курсе того, о чем она сейчас думает. Неужели он догадался о цели ее путешествия. Она холодно взглянула на него из-под длинных ресниц. Этот мужчина явно большую часть времени проводил не в офисе, а на свежем воздухе. Его шорты и футболка представляли контраст с той одеждой, в которую он был одет, когда она видела его впервые, и еще больший контраст с обычной белоснежной униформой пилотов. Вокруг полно богатых вдов и разведенных женщин. Женщин, похожих на Милдред... одиноких и падких на сладкую лесть красивого мужчины. - Ну? - спросил он, приподняв резко очерченную бровь. - Может быть, вы все-таки сядете? Кэролайн снова почувствовала, что краснеет. Смущенная, она посмотрела на самолет и увидела огромную змею, удава, изображенного на фюзеляже. Как только она наступила ногой на борт, самолет покачнулся, и Кэрри отпрянула в испуге. - Боитесь промочить ножки? |
|
|