"Глеб Морев. Критическая масса, №4 за 2006 " - читать интересную книгу авторапозднее - и совсем под другими обложками - Стоппард, Берджес, Бротиган, а в
его "Предлоге" и многочисленных приложениях к нему - Арабаль, Дюрас, Руссель, Г. Стайн, Беккет, Жене, Бланшо, Деррида. 2 Кондратьев В. Памяти Сергея Хренова (1956-1995) // Звезда Востока. 1995. № 9/10. 3 Пол Боулз. Под покровом небес. СПб.: Симпозиум, 2001. 4 Боулзу принадлежат еще два романа - "Дом паука" (The Spider's House, 1955; русский перевод Владимира Симонова вышел в 2006 году) и "Высоко над миром" (Up Above the World, 1966); кроме того, он автор собрания стихов Next to Nothing (1926-1977; 1981), документальной прозы, автобиографии Without Stopping (1972), множества переводов и одиннадцати сборников рассказов. 5 Christopher Sawyer-Lauзanno. An Invisible Spectator. A Biography of Paul Bowles. New York: Grove Press, 1989. P. 246-247. Все биографические сведения приводятся по этому изданию. 6 Боулз-композитор - это отдельная тема. Стоит все же упомянуть, что он автор трех опер, четырех балетов, множества концертов для фортепьяно с оркестром, музыки к кинофильмам и театральным постановкам, в том числе к "Стеклянному зверинцу" Теннеcси Уильямса (1944) и "Эдипу-царю" (1966). Боулз продолжал сочинять музыку вплоть до восьмидесятых годов, но пик его активности в этой области приходится на тридцатые-сороковые. 7 Он до конца, вплоть до девяностых годов, отказывался установить у себя в танжерской квартире телефон и общался только по переписке. Его автобиография "Не останавливаясь" умалчивает о столь многом, что это дало Берроузу повод иронически переиначить название книги на "Не пробалтываясь" (Without Telling). Биографу Боулза стоило немалых трудов склонить писателя к появится при моей жизни". Не афишировал он, в отличие от большинства современников и коллег, и свой гомосексуализм. РАЗГОВОРЫ С ПОЛОМ БОУЛЗОМ Танжер, 1989-1991 Саймон Бисхофф1 Боулз Я не знаю ни одного телефонного номера, потому что у меня нет телефона. Никогда его не устанавливал. Да я и ненавижу говорить по телефону. Бисхофф Но ведь одно время у вас тут был телефон? Боулз Да. Бисхофф И что? Боулз Я его снял со стены. Он не работал: молчал пятнадцать месяцев. Его чинили, потом рабочие уходили, а он все равно не работал. В конце концов признали, что починить его невозможно. Оказалось, что кабель где-то на улице перерезан. Здесь ни у кого нет телефона. В доме никто не живет. Моя квартира иногда была единственной, в которой кто-то жил; все остальные пустовали. Не удавалось сдать. Марокканцев они не пускали, только европейцев. Но обычно европейцы не хотят жить в таких маленьких квартирах: им нужно больше места. Так что ничего не удавалось сдать. Теперь тут кругом марокканцы. После независимости сменился владелец, и им пришлось впустить марокканцев. После независимости тут стало много демократии. Марокканцев начали пускать в |
|
|