"Даниил Лукич Мордовцев. Видение в Публичной библиотеке (Исторический сон) " - читать интересную книгу автораjamais de carouzel, elle alla cajoler Alexandre Ie Grand, mais Alexandre
serait venu vous faire la cour"*. _______________ * Царица Фалестрина никогда не устраивала каруселей, - она приходила только льстить Александру Великому; но Александр сам явился бы к вам, чтобы ухаживать за вами. - И вы пришли вместо него? Это очень любезно с вашей стороны. - Смею ли я, государыня, так думать! Я, скромный отшельник Фернея, жалкий старик. - Не говорите так! Весь мир вам рукоплещет... - Рукоплескал, государыня... Теперь мир рукоплещет т о л ь к о вам! - Oh! vous me cajolez, mon philosophe*. - Non, madame, tout Ie monde, tout l'univers vous cajole!** _______________ * О! Вы мне льстите, мой философ. ** Нет, государыня, - весь мир, вся вселенная льстят вам! - О! Вы непобедимы... - На словах, государыня, только... А вы... - Что я! Слабая женщина... Не будь у меня друзей таких, как вы, я была бы ничто... Помните, я писала вам по поводу ваших слов об Александре Македонском: "Поистине, государь мой, я более дорожу вашими сочинениями, чем всеми подвигами Александра, и ваши письма доставляют мне более удовольствия, чем угодливость, которую бы мне оказал этот государь". - О нет! Я только справедлива. Вы же ко мне действительно более чем милостивы. - Чем же, ваше величество? - А хоть бы вашими письмами к князю Голицыну. - А разве он давал их читать вам, государыня? По лицу вопрошаемой скользнула неуловимая тень и спряталась в глазах. - Да, показывал. Но лицо ее говорило не то, что говорили уста. В ее тонкой улыбке сквозила картина, перенесшая ее в прошлое, в ее кабинет: у окна стоит Левушка Нарышкин и ловит муху, а в стороне, у особого столика, сидит Храповицкий и, утирая фуляром красное вспотевшее лицо, перлюстрирует письмо Вольтера к князю Голицыну; сама же она сидит за своим письменным столом и пишет тайное послание Фридриху Прусскому о разделе Польши: "Tout cela, monsieur mon frere, me confirme dans Ie sentiment que pour aller a jeu sur, il sera plus convenable - de rendre mon parti en Pologne superieur par une somme considerable - pour a cheter cet etat qui n'attende que des marchands pour se vendre"*. _______________ * Все это, государь, брат мой, укрепляет меня в сознании, что для того, чтобы идти на верную игру, следует только дать моей партии в Польше перевес с помощью суммы, достаточной для того, чтобы купить эту страну, которая ждет только покупателей, чтобы продаться им. - Да, - повторила она с тою же загадочной улыбкой, - я читала ваши |
|
|