"Томас Мор. Утопия" - читать интересную книгу автора

их монополию. Кормите меньше дармоедов. Верните. земледелие, возобновите
обработку шерсти, да станет она почетным делом! Пусть с пользой занимается
им эта праздная толпа: те, кого до сих пор бедность сделала ворами, или те,
кто является теперь бродягами либо праздными слугами,- то есть в обоих
случаях будущие воры. Если вы не уврачуете этих бедствий, то напрасно
станете хвастаться вашим испытанным в наказаниях воровства правосудием,
скорее с виду внушительным, чем справедливым м полезным. В самом деле, вы
даете людям негодное воспитание, портите мало-помалу с юных лет их
нравственность, а признаете их достойными наказания только тогда, когда они,
придя в зрелый возраст, совершат позорные деяния; но этого можно было
постоянно ожидать от них начиная с детства. Разве, поступая так, вы делаете
что-нибудь другое, кроме того, что создаете воров и одновременно их
караете?"
Во время этой моей речи упомянутый правовед сосредоточенно приготовился
к возражению. Он решился прибегнуть к тому обычному способу рассуждения,
когда с большим старанием повторяют доводы противника, чем отвечают на них;
такие возражатели вменяют себе в заслугу прежде всего свою хорошую память.
"Ты, конечно,- начал он,сказал красиво; но легко догадаться, что ты
иностранец, который мог скорее кое-что слышать об этих делах, чем иметь о
них какие-либо точные сведения; это я и выявлю в немногих словах. Именно,
прежде всего я перечислю по порядку твои доводы; затем покажу, в каких
пунктах ты ошибся в силу незнания наших обстоятельств; наконец, разобью и
опровергну все твои положения. Так вот, начиная, согласно обещанию, с
первого, ты, как мне показалось, в четырех пунктах..."
"Молчи,- перебил кардинал,раз ты начинаешь так, то собираешься отвечать
не в немногих словах. Поэтому мы освободим тебя в настоящее время от этого
тягостного ответа. Но сохраним за тобою такую задачу целиком во второй вашей
встрече; ее мне желательно было бы устроить завтра, если ничто не помешает
ни тебе, ни Рафаилу. А пока, друг Рафаил, я очень охотно услышал бы от тебя,
почему ты не признаешь нужным карать воровство высшей мерой наказания и
какую кару за него, более полезную для общества, назначаешь ты сам; ведь и
ты также не признаешь воровство терпимым. А если теперь люди рвутся
воровать, несмотря на смерть, то, раз устранен будет страх ее, какая сила,
какой страх может отпугнуть злодеев: смягчение наказания они, пожалуй,
истолкуют как поощрение и приглашение к злодеянию?"
"Во всяком случае, всемилостивейший владыка,- отвечаю я,- по моему
мнению, совершенно несправедливо отнимать жизнь у человека за отнятие денег.
Я считаю, что человеческую жизнь по ее ценности нельзя уравновесить всеми
благами мира. А если мне говорят, что это наказание есть возмездие не за
деньги, а за попрание справедливости, за нарушение законов, то почему тогда
не назвать с полным основанием это высшее право высшею несправедливостью?
Действительно, нельзя одобрить, с одной стороны, достойные Манлия законы,
повелевающие обнажать меч за малейшее нарушение дисциплины; с другой
стороны, порицания заслуживают и стоические положения, признающие все
прегрешения до такой степени равными, что, по их мнению, нет никакой разницы
между убийством человека и кражей у него гроша; а на самом деле между этими
преступлениями, рассматривая их сколько-нибудь беспристрастно, нет никакого
сходства и родства. Бог запретил убивать кого бы то ни было, а мы так легко
убиваем за отнятие ничтожной суммы денег. Если же кто-нибудь стал бы
толковать это так, что данное повеление божие запрещает убийство во всех