"Ги де Мопассан. Новоселье" - читать интересную книгу автора Г-н Саваль, откашливаясь, подошел к нему.
Художник спросил: - Как, по-вашему, соорудить люстру? Тот, недоумевая, спросил: - Какую люстру? - Ну, люстру для освещения. Для свечей. Нотариус не понимал. Он промычал: - Не знаю... Вдруг художник принялся скакать по комнате и щелкать пальцами, как кастаньетами. - А я, сударь мой, придумал! Потом спросил спокойнее: - Найдется у вас пять франков? Г-н Саваль ответил: - Разумеется. Художник продолжал: - Так вот, сбегайте купить на пять франков свечей, а я тем временем слетаю к бондарю. И он вытолкал нотариуса в одном фраке на улицу. Минут через пять они вернулись - один со свечами, другой с обручем от бочки. Потом Романтен полез в шкаф и извлек оттуда десятка два пустых бутылок, которые и привязал вокруг обруча в виде венка. Затем он побежал к привратнице за лесенкой, объяснив предварительно, что заслужил благоволение старушки тем, что написал портрет ее кота, тот самый, что стоит на мольберте. Вернувшись со стремянкой, он спросил у г-на Саваля: Тот, не понимая, ответил: - Да... конечно! - Ну, так полезайте на лестницу и повесьте люстру на крюк. Затем во все бутылки вставьте свечи и зажгите их. Говорю вам: по части освещения я гениален. Да снимите же фрак, ну его к чертям! У вас какой-то лакейский вид. Вдруг дверь с шумом распахнулась, и на пороге появилась и замерла женщина со сверкающим взглядом. Романтен взирал на нее с ужасом. Она выждала несколько мгновений, скрестив руки на груди, потом закричала резким, дрожащим, отчаянным голосом: - Ах ты, скотина подлая, так ты меня обманывать вздумал?! Романтен не отвечал. Она продолжала: - Вот негодяй! А ведь как прикидывался, когда спроваживал меня в деревню. Увидишь, какую я тебе взбучку задам. Вот я теперь сама твоих приятелей встречу... Она все больше расходилась: - Я им этими самыми бутылками да свечками морды расквашу!.. Романтен ласково проговорил: - Матильда... Она не слушала, она вопила: - Вот погоди, голубчик, погоди! Романтен подошел к ней, пытаясь взять ее за руку: - Матильда... Но она не унималась; она без удержу выкладывала весь свой запас бранных слов и упреков. Они текли из ее рта, как поток нечистот. Слова будто |
|
|