"Ги де Мопассан. Са-Ира" - читать интересную книгу автора Он поцеловал мать в лоб, и она сказала мне:
- Вот, сударь, мой сын, начальник отдела в мэрии... Знаете, будущий супрефект. Я вежливо раскланялся с этим чиновником и пошел к себе в гостиницу, с серьезным видом пожав протянутую руку Са-Ира. Примечания Напечатано в "Жиль Блас" 10 ноября 1885 года. 1 Тенирс - было два известных фламандских живописца, носивших эту фамилию: Старший (1582-1649) и Младший, его сын (1610-1690). 2 Рибейра (1588-1656) - испанский художник. 3 Мы окрестили ее именем Са-Ира и т. д. - "ca ira" буквально означает "это пойдет". В оригинале непереводимая игра слов: ca va-t-il - ca ira mieux. Ca ira - также припев знаменитой песни французской революции XVIII века. 4 В царстве слепых и кривой... - намек на французскую пословицу: "В царстве слепых и кривой - король". 5 Как дочери политического ссыльного. - Видимо, отец рассказчицы был республиканец и подвергался политическим репрессиям со стороны Второй империи. В пору Третьей республики такие республиканцы пользовались некоторыми привилегиями, в частности правом получения табачной лавки (табачная торговля являлась но Франции государственной монополией). |
|
|