"Уорд Мур. Парень, который женился на дочке Мэксилла (Сборник зарубежной фантастики)" - читать интересную книгу автора

если уж вам всем так приспичило. Полагаю, он хотя бы отработает свою
кормежку. Может, несколько старых яблонь срубит. Доить умеешь? - спросил
он этого типа. - Ох ты, я и забыл, он ведь дурачок. Ладно, пошли, сейчас
увидим, что умеешь, а что нет.
Девчонки побежали за ним. Нэн несла подойник и тактично вела
незнакомца. Шерри, корова, чаще была отвязана, чем привязана: она по всей
ферме ходила, кроме засеянного пшеницей поля и чахлого огородика. Летом ее
не запирали в сарай, а доили везде, где удавалось ее поймать. Порода была
полуджерси и полу-неизвестно что, но слишком уж давно она в последний раз
телилась, а соседские быки не оправдывали плату за племя, причем их
владельцы отказывались возвращать деньги всякий раз, когда она вновь
оставалась яловой.
Мэксилл подставил подойник под вымя Шерри.
- Давай, - настаивал он, - поглядим, как ты ее выдоишь.
Парень стоял себе и поглядывал, все напевая.
- Так я и знал. Доить он не умеет.
Мэксилл нехотя присел на корточки, небрежно провел рукой по
покачивающимся соскам и начал доить. Кап-кап-кап - звенело в подойнике.
Парень протянул четырехпалую руку и похлопал корову по боку. Может,
конечно, он и был горожанин, но животных не боялся. Шерри-то не была ни
злая, ни упрямая, едва ли она когда-нибудь переворачивала подойник или
всерьез хлестала хвостом по глазам того, кто доил ее. Все же требовался
известный подход, чтобы приблизиться к ней с левой стороны и дотронуться
до вымени, из которого Мэксилл - кап-кап-кап - выдаивал вечернее молоко.
Нэн знала, что ее отец никакой не фермер, что настоящий фермер стал бы
доить Шерри только раз в день; и только по слухам ему было известно,
сколько времени варить ей пойло - он и химиком не был. Он следовал
правилам.
- Ах ты, черт! - воскликнул Мэксилл, который редко ругался при детях. -
Это же больше, чем она за последнее время давала, а я еще не все выдоил.
Внезапная щедрость коровы улучшила ему настроение, он даже не
рассердился, что свиньи плещутся в луже, и не разозлился, когда этот
парень бесцеремонно наблюдал, как хозяин кормит свиней (обычно это делали
девчонки; Мэксилл только для виду за это взялся, чтобы этот тип вообразил,
будто домашней работе придается важное значение). Мэксилл с большим
аппетитом съел все, что приготовила Нэн, радостно отметив, что дурачок
обойдется дешево: он не дотрагивался ни до масла, ни до молока, ни до
мяса, потребляя только овощи, хлеб и воду.
По причине своей веселости Мэксилл решил настроить скрипку - только
Джози и Нэн заметили при этом страдания незнакомца - и сыграть
"Бирмингамскую темницу", "Прекрасную куколку" и "Дарданеллы". Мэксилл
играл по слуху и презирал тех, кто вынужден разбирать ноты. Джези
насвистывала в такт (предварительно попросив взглядом прощения у
незнакомца), Джесси играла на губах, Дженет аккомпанировала при помощи
гребенки и туалетной бумаги.
- Похоже, - пробурчал Мэксилл, - что он своим мычанием может вести
мелодию. Попробуем? - Он протянул парню скрипку.
Парень посмотрел на скрипку так, будто та взорваться могла. Живо сунул
ее на стол и отпрянул от нее. Нэн опечалилась при таком явном признаке
душевной болезни. Джесси и Дженет захихикали. Малькольм Мэксилл покрутил