"Майкл Муркок. Похититель душ ("Элрик из Мелнибонэ" #9)" - читать интересную книгу автора

восхищением, и с тревогой: Элрик редко шутил, и уж если он позволяет себе
это с представителями славного купеческого цеха, значит, случилось что-то из
ряда вон выходящее. Мунглам гордился дружбой с Элриком и спрашивал себя, к
чему может привести эта встреча. Ведь Элрик, как всегда, не посвятил
Мунглама в свои планы.
- Нам нужны твои способности воина и чародея, владыка Элрик, и мы,
конечно же, неплохо заплатим тебе. - Костлявый Пилармо, эксцентричный и
пышно разодетый, говорил от имени всех четверых.
- И как же вы собираетесь оплатить мои услуги? - вежливо спросил Элрик,
не переставая улыбаться.
Товарищи Пилармо подняли брови, и даже сам он не скрывал удивления. Он
помахал рукой в прокуренном воздухе таверны, где, кроме их шестерых, никого
не было.
- Золотом... драгоценными камнями, - ответил Пилармо.
- То есть цепями, - сказал Элрик. - Но нам, свободным путешественникам,
не нужны цепи такого рода.
Мунглам подался вперед из тени, где сидел. По его лицу было видно, что
он совсем не одобряет заявление Элрика.
Пилармо и другие купцы тоже были разочарованы.
- А что же ты хочешь от нас получить?
- Я еще подумаю об этом, - улыбнулся Элрик. - Для таких разговоров
время пока не наступило. Что потребуется от меня?
Пилармо кашлянул и переглянулся с товарищами. Те кивнули. Пилармо
понизил голос и заговорил, произнося каждое слово медленно и раздельно:
- Тебе известно, что торговая конкуренция в этом городе очень высока,
владыка Элрик. Многие купцы соперничают друг с другом, чтобы привлечь как
можно больше клиентов. Бакшаан - богатый город, и его население процветает.
- Это всем известно, - сказал Элрик. Он тайком уподоблял богатых
жителей Бакшаана овцам, а себя - волку, который собирается наведаться в
отару. Из-за этих-то мыслей и светились весельем его малиновые глаза.
Мунглам хорошо знал, каким жестоким и циничным может быть юмор Элрика.
- В городе есть один купец, которому принадлежит больше складов и
лавок, чем другим, - продолжал Пилармо. - Его караваны всегда велики и
всегда хорошо охраняются, а потому он привозит в Бакшаан больше товаров, чем
другие, и может продавать их по низким ценам. В первую очередь он вор,
потому что своими нечестными приемами разорит всех нас. - Пилармо выглядел
искренне уязвленным.
- Ты говоришь о Никорне из Илмара? - спросил из-за спины Элрика
Мунглам.
Пилармо молча кивнул. Элрик нахмурился.
- Этот человек сам водит свои караваны - он бросает вызов опасностям
пустыни, леса и гор. Он сам всего добился в жизни.
- Дело вовсе не в этом, - отрезал толстый Тормиел. Он был весь в
кольцах и пудре, а его жирное тело сотрясалось при каждом слове.
- Конечно. - Сладкоголосый Келос утешительно похлопал товарища по
руке. - Мы все восхищаемся его смелостью. - Купцы покивали. Молчаливый
Дейнстаф, последний из четверки, кашлянул и покачал косматой головой. Он
положил дряблые пальцы на усыпанный драгоценностями эфес дорогого,
практически бесполезного кинжала и распрямил плечи. - Но, - продолжал Келос,
взглянув на Дейнстафа, - Никорн не рискует в торговле: продает товары